"mandate given to" - Translation from English to Arabic

    • الولاية المسندة إلى
        
    • الولاية الممنوحة
        
    • الولاية المنوطة
        
    • التفويض الممنوح
        
    • التي أنيطت
        
    • الولاية التي أُنيطت
        
    • الولاية التي عهد بها
        
    • بالولاية المناطة
        
    • بالولاية الممنوحة
        
    • للولاية المسندة إلى
        
    • الولاية التي أناطتها
        
    • الولاية الموكلة
        
    • بالولاية المسندة إلى
        
    • بالولاية التي منحتها
        
    It was observed that the relevance of the employment of professionals depended upon the mandate given to the creditor committee in any particular State. UN ولوحظ أن وجاهة استخدام الاختصاصيين تتوقف على الولاية المسندة إلى لجنة الدائنين في أي دولة معيّنة.
    In sum, FAFICS recognized and supported the mandate given to the Fund to update the memorandum of understanding in consultation with the staff and fully supported the CEO and the Representative of the Secretary-General in this endeavour. UN وخلاصة القول يعترف الاتحاد ويدعم الولاية المسندة إلى الصندوق من أجل تحديث مذكرة التفاهم بالتشاور مع الموظفين، ويؤيّد كامل التأييد الرئيس التنفيذي وممثلة الأمين العام في هذا المسعى.
    The mandate given to the internal auditors must be clear and their performance must meet established international standards. UN ويجب أن تكون الولاية الممنوحة لمراجعي الحسابات الداخليين واضحة وأن يلبي أداءهم المعايير الدولية المعمول بها.
    One way of proceeding could be to examine the mandate given to the humanitarian bodies and refer to it in the convention. UN بيد أن إحدى طرق العمل قد تتمثل في النظر في الولاية الممنوحة للهيئات اﻹنسانية والنص عليها في الاتفاقية.
    It is important to stress the necessity for the report to cover fully the issues specified in the mandate given to the Secretary-General; UN ومن اﻷهمية التأكيد على ضرورة أن يشمل التقرير كامل المسائل المحددة في الولاية المنوطة باﻷمين العام؛
    By doing this we would strengthen the mandate given to the General Assembly. UN وبذلك، سنعزز الولاية المنوطة بالجمعية العامة.
    122. It was noted that this work completed the mandate given to the Secretariat unless the Committee sought further work on the issues. UN 122 - ولوحظ أن هذا العمل يختتم الولاية المسندة إلى الأمانة العامة، ما لم تلتمس اللجنة مزيدا من العمل بشأن هذه المسائل.
    In that capacity, Romania pleaded for an effective Council and worked with other members to achieve the mandate given to the said body. UN وبهذه الصفة، دأبت رومانيا على المناداة بأن يكون المجلس متمتعا بالفعالية، وعلى العمل مع غيرها من الأعضاء على إنجاز الولاية المسندة إلى هذه الهيئة.
    He then pointed out that the draft governing instrument responds to all elements of the mandate given to the Committee and noted that, if adopted, the instrument would enable the GCF to be operationalized. UN ثم أشار إلى أن مشروع صك الإدارة يستوفي جميع عناصر الولاية المسندة إلى اللجنة ولاحظ أن الصك، في حال اعتماده، سيمكن من تشغيل الصندوق.
    After discussion, the Commission confirmed the mandate given to the Working Group at its thirty-fourth session to develop an efficient legal regime for security rights in goods, including inventory. UN وعقب النقاش، أكدت اللجنة الولاية المسندة إلى الفريق العامل في دورتها الرابعة والثلاثين لإعداد نظام قانوني فعّال للحقوق الضمانية في البضائع، بما في ذلك المخزون.
    In document A/57/387, the mandate given to action 14 is as follows: UN وقد حددت الوثيقة A/57/387 الولاية الممنوحة للإجراء 14 على النحو التالي:
    The number of pages to be edited and translated would in turn depend on the mandate given to the committee by the Conference of the Parties. UN أما عدد الصفحات التي تحتاج إلى تحرير وترجمة فتعتمد بدورها على الولاية الممنوحة للجنة من جانب مؤتمر الأطراف.
    In that regard, the Chair recalled the mandate given to the Subcommission and wondered whether such issues could be better addressed at other, more appropriate forums. UN واستذكر الرئيس في ذلك الصدد الولاية الممنوحة للجنة الفرعية وتساءل عما إذا كان من الأفضل تناول هذه المسائل في محافل أخرى أنسب لبحثها.
    Such an arrangement clearly violates the sacred right of the Saharan people to determine their own fate and runs counter to the mandate given to the Secretary-General of the United Nations. UN وهذا أمر ينتهك بوضوح حق الشعب الصحراوي المقدس في تقرير مصيره ويتنافى مع الولاية المنوطة بالأمين العام للأمم المتحدة.
    Israel's illegal practices had extended to targeting UNRWA personnel and facilities in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and had obstructed the Agency's ability to uphold the mandate given to it by the General Assembly. UN وأشار إلى أن الممارسات الإسرائيلية غير المشروعة اتسع نطاقها ليشمل استهداف موظفي الأونروا والمرافق في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، كما أنها أعاقت قدرة الوكالة على أداء الولاية المنوطة بها من قِبَل الجمعية العامة.
    He added that the three-month mandate given to UNSMIL offered an opportunity to provide immediate assistance and advice to the National Transitional Council. UN وأضاف أن الولاية المنوطة ببعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا ومدتها ثلاثة أشهر تتيح فرصة لتوفير المساعدة والمشورة المباشرة للمجلس الوطني الانتقالي.
    12. In referring to equality within the family and, in particular, to the right to equal pay for work of equal value (3rd sentence), the constitutional text implies that the mandate given to the lawmaker is not limited to the public domain. UN 12 - ولدى إثارة المساواة في الأسرة وخاصة ضمان الحق في أجر متساو مقابل عمل متساو في القيمة (الجملة الثالثة)، فإن النص الدستوري يتضمن أن التفويض الممنوح للمشرع لا يقتصر على المجال العام.
    During the past year the Committee continued to do its utmost to implement the mandate given to it by the General Assembly. UN خلال العام الماضي واصلت اللجنة بذل قصاري جهدها لتنفيذ الولاية التي أنيطت بها من قِبل الجمعية العامة.
    This is of particular importance in view of the mandate given to Governments at the Québec Summit to develop the work and employment agenda, and in the recognition it gives to the key role played by ILO in the Americas. UN وهذا الأمر يحظى بأهمية خاصة وذلك بالنظر إلى الولاية التي أُنيطت بالحكومات في مؤتمر قمة كيبك لوضع برنامج للعمل والعمالة، ولإقراره بالدور الرئيسي الذي تقوم به منظمة العمل الدولية في الأمريكتين.
    Different timeframes ranging from five to ten days for intersessional sessions were suggested, taking into consideration the mandate given to the CRIC by decision 1/COP.5. UN واقترحت أُطر زمنية مختلفة تتراوح بين خمسة وعشرة أيام للدورات التي تتخلل الدورات، مع مراعاة الولاية التي عهد بها المقرر 1/م أ-5 إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    The Council must meticulously observe the mandate given to it under the Charter and ensure transparency and clarity in its decision-making. UN يجب على المجلس أن يتقيد تقيدا دقيقا بالولاية المناطة به بموجب الميثاق وأن يضمن الشفافية والوضوح في صنعه للقرار.
    The Ministers welcomed the mandate given to UNCTAD to identify and analyse implications for development of issues relevant to a possible multilateral framework on investment, taking into account the interests of developing countries. UN ورحب الوزراء بالولاية الممنوحة لﻷونكتاد، لتحديد وتحليل اﻵثار التي يمكن أن تعود على التنمية، من القضايا المتصلة باحتمال وضع إطار متعدد اﻷطراف للاستثمار، يأخذ في الاعتبار مصالح البلدان النامية.
    The list of contents shows the scope of the issues addressed by the draft legislative guide and its responsiveness to the mandate given to the Working Group. UN وتظهر قائمة المحتويات نطاق المسائل التي يتناولها مشروع الدليل التشريعي ومدى استجابته للولاية المسندة إلى الفريق العامل المعني.
    In the course of the past year, the Committee continued to carry out the mandate given to it by the General Assembly. UN خلال العام الماضي، واصلت اللجنة تنفيذ الولاية التي أناطتها بــها الجمعية العامة.
    That prevents the rest of the membership from renewing the mandate given to them, in line with the will of the international community and with global circumstances. UN وهذا سيمنع الأعضاء الباقين من تجديد الولاية الموكلة إليهم تمشيا مع إرادة المجتمع الدولي ومع الظروف العالمية.
    Draft working paper " as contained in document CCM/MSP/2012/WP.3, and recognized the tireless and transparent efforts made in fulfilling the mandate given to the President of the Second Meeting of States Parties. UN مشروع ورقة عمل " على النحو الوارد في الوثيقة CCM/MSP/2012/WP.3، وأقر بالجهود الحثيثة الشفافة المبذولة من أجل الاضطلاع بالولاية المسندة إلى رئيس الاجتماع الثاني للدول الأطراف.
    UNCTAD will carry out the mandate given to the former Centre for Science and Technology for Development by the General Assembly in its resolution 44/14 E of 26 October 1989, to serve as a focal point for technological assessment in the system, through ATAS and in cooperation with other United Nations bodies. UN وسيضطلع اﻷونكتاد بالولاية التي منحتها الجمعية العامة للمركز السابق لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية بموجب قرارها ٤٤/١٤ هاء المؤرخ في ٢٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٨٩، بالعمل كمركز تنسيق لنظام التقييم التكنولوجي عن طريق نظام التقييم المبكر للتطورات التكنولوجية وبالتعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more