"mandate that" - Translation from English to Arabic

    • الولاية التي
        
    • للولاية التي
        
    • تفويض
        
    • الولاية الموكلة
        
    • بالولاية التي
        
    • ولايتها التي
        
    • للتكليف الصادر
        
    This would appear to be the spirit of the mandate that States were given by the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW). UN وهنا تكمن، فيما يبدو، روح الولاية التي استمدتها الدول من اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    The mandate that the 26 countries are proposing for such an ad hoc committee reads as follows: UN وفيما يلي نص الولاية التي تقترحها البلدان اﻟ٦٢ لمثل تلك اللجنة المخصصة:
    In addition, it should indicate how many temporary personnel had been recruited for the Division of Regional Operations and under what mandate that had been carried out. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تشير الأمانة العامة إلى عدد الموظفين المؤقتين الذين عُينوا بشعبة العمليات الإقليمية وإلى الولاية التي نُفذ بموجبها ذلك التعيين.
    For these reasons, negotiations must be commenced immediately, in accordance with the mandate that was agreed upon in 1995. UN ولهذه الأسباب، يجب أن تبدأ المفاوضات فورا، وفقا للولاية التي تم الاتفاق عليها في عام 1995.
    We have to re-establish a climate of trust in which the dialogue is productive and consistent with the mandate that we have been given by the international community. UN ويجب علينا أن نستعيد مناخ الثقة الذي يتسم بالحوار البناء والمتسق مع الولاية التي منحنا إياها المجتمع الدولي.
    His delegation also questioned the competence of the Special Rapporteur to deal with the question of capital punishment within the mandate that she had been given. UN ومصر تعرب عن تشككها في صلاحيات المقررة الخاصة فيما يتصل بتناول مسألة عقوبة الإعدام في إطار الولاية التي أُنيطت بها.
    She added that the Working Group would continue to strive to further strengthen the mandate that had been entrusted to it. UN وأضافت أن الفريق العامل سيواصل العمل على زيادة تعزيز الولاية التي أُسندت إليه.
    It was stressed by several members that the Secretary-General's report must focus on the mandate that related to situations of armed conflict. UN وشدد العديد من الأعضاء على وجوب أن يركز تقرير الأمين العام على الولاية التي تتعلق بحالات النزاع المسلح.
    Therefore, at the end of this session of the Working Group, we must reflect collectively on how to implement, in its entirety, the mandate that the General Assembly has given to the Working Group, including the question of the main elements of a legal instrument. UN ولذا، يجب علينا، في نهاية دورة الفريق العامل هذه، أن نفكر جماعيا في كيفية تنفيذ الولاية التي عهدت بها الجمعية العامة إلى الفريق العامل، كلها، بما في ذلك مسألة العناصر الرئيسية لصك قانوني.
    She reiterated that dates for the Special Rapporteur's visit should be discussed within a specific bilateral mechanism, in line with the mandate that Member States had given to special rapporteurs. UN وكررت تأكيد ضرورة مناقشة التواريخ المتعلقة بزيارة المقرر الخاص في إطار آلية ثنائية محددة، تمشيا مع الولاية التي منحتها الدول الأعضاء للمقررين الخاصين.
    In Bahrain, visits by mandate-holders were discussed within a specific bilateral mechanism, in line with the mandate that Member States had given to special rapporteurs. UN وفي البحرين، تناقش زيارات المكلفين بولايات في إطار آلية ثنائية محددة، بما يتمشى مع الولاية التي أعطتها الدول الأعضاء للمقررين الخاصين.
    The review found that, for the most part, the various UNAMID components and the United Nations country team are doing what they consider best to fulfil the parts of the mandate that fall within their areas of expertise. UN وخلص الاستعراض إلى أن مختلف عناصر العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري تقوم غالبا بما تراه الأنسب للوفاء بأجزاء الولاية التي تقع ضمن مجالات خبراتها.
    Juan Ángel González Macchi replaced President Cubas as head of the legislative branch and, in 2003, completed the mandate that had originally been held by Cubas and Argana. UN وحل خوان أنخيل غونزاليس ماتشي محل الرئيس كوباس كرئيس للجهاز التشريعي، وفي عام 2003، انتهت الولاية التي عُهد بها في الأصل لكوباس وأرغانيا.
    International troops must leave Afghanistan once ISAF has reported to the Security Council on the completion of the mandate that sanctioned their deployment to Afghanistan. UN ويجب على القوات الدولية أن تغادر أفغانستان حالما تبلّغ القوة الدولية للمساعدة الأمنية مجلس الأمن بأنها أكملت الولاية التي أجازت رسميا انتشارها في أفغانستان.
    We have great appreciation for the leadership of India in the Kimberley Process during the mandate that has just ended, and we wish to salute Namibia once again for its election to the chairmanship of the Process for 2009. UN ونقدر تقديرا كبيرا قيادة الهند في عملية كيمبرلي خلال الولاية التي انتهت من فورها، ونود أن نحيي ناميبيا مرة أخرى على انتخابها لرئاسة العملية لعام 2009.
    In addition to the human rights mandate that the Forum has clearly been given, the Forum has a significant convening power, which has developed as one of its most important features. UN وإضافة إلى الولاية التي أُنيط بها المنتدى بوضوح في مجال حقوق الإنسان، يتمتع المنتدى بقدرة كبيرة على تنظيم اللقاءات، وهي قدرة نمت لتصبح إحدى أهم سماته.
    I conclude by reiterating my country's support for the mandate that we are preparing to approve. UN أختتم كلامي بالتأكيد على دعم بلدي للولاية التي نحن بصدد الموافقة عليها.
    We are satisfied with the results of the Third Review Conference of the Parties to the 1972 biological weapons convention. The mechanism for negotiations which was set up at this Conference should now begin functioning without delay, in accordance with the mandate that has been agreed upon. UN إننا نشعر بالارتياح إزاء نتائج المؤتمر الاستعراضي الثالث ﻷطراف معاهدة اﻷسلحة البيولوجية لعام ١٩٧٢ ويمكن ﻵلية التفاوض التي أنشئت في هذا المؤتمر أن تبدأ عملها دون إبطاء وفقا للولاية التي اتفق عليها.
    The University for Peace has continued to respect its commitment to offer courses in disarmament subjects, in response to the mandate that has been given to it by the General Assembly. UN واصلت جامعة السلام الوفاء بالتزامها بتوفير دورات دراسية في مواضيع نـزع السلاح، استجابة للولاية التي كلفتها بها الجمعية العامة.
    Are you aware of the internal security mandate that's just been issued? Open Subtitles هل أنت على دراية بأمر تفويض الأمن الداخلى الذى صدر للتو؟
    Without the cooperation of States, the Court will simply not be able to fulfil the mandate that has been entrusted to it. UN وبدون تعاون الدول، فإن المحكمة ببساطة لن تتمكن من إنجاز الولاية الموكلة إليها.
    It is of immediate relevance to the mandate that they have assigned to the Chemical Weapons Convention. UN ولهذا الجانب صلة مباشرة بالولاية التي حددتها الدول لاتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    The Commission, however, combines its universal membership with a mandate that allows it to focus its deliberations intensely on two crucial issues relating to nuclear disarmament and conventional arms control. UN وأما الهيئة فتجمع بين عضويتها ذات الصبغة العالمية وبين ولايتها التي تتيح لها التركيز بكثافة في مداولاتها على مسألتين حيويتين تتصلان بنزع السلاح النووي وتحديد الأسلحة التقليدية.
    11. In fulfilment of the General Conference mandate that asked the Director-General to make contributions to WSSD in those areas in which UNIDO has a comparative advantage (GC.9/Res.3), UNIDO started to elaborate proposals in early 2002 for Type 2 outcomes in the areas of energy for sustainable development and technology cooperation. UN 11- استجابة للتكليف الصادر من المؤتمر العام الذي طلب من المدير العام تقديم اسهامات لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في المجالات التي تتمتع فيها اليونيدو بميزة نسبية (م ع-9/ق-3)، بدأت اليونيدو اعداد مقترحات في أوائل 2002 لتحقيق نتائج من النوع 2 في مجال الطاقة من أجل التنمية المستدامة والتعاون في مجال التكنولوجيا.()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more