"mandated in" - Translation from English to Arabic

    • المطلوب في
        
    • التكليف الوارد في
        
    • مطلوب في
        
    • المطلوبة في
        
    • للولاية المنصوص عليها في
        
    • المأذون بها في
        
    • المسند إليه في
        
    • صدر بها تكليف في
        
    • لولايته في
        
    • أذن به في
        
    • الموافق عليه في
        
    • المطلوبين في
        
    • أسندت إليه في
        
    • للولاية الواردة في
        
    • التكليف الصادر في
        
    The twenty-eighth of February is the latest date for the commencement of the intergovernmental negotiations, as mandated in paragraph (d) of the decision. UN والثامن والعشرون من شباط/فبراير هو آخر موعد لبدء المفاوضات الحكومية الدولية، على النحو المطلوب في الفقرة (د) من المقرر.
    (a) Review of the terms of reference of the Committee at the sixty-fifth session of the General Assembly, as mandated in resolution 61/275; UN (أ) استعراض اختصاصات اللجنة في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة على النحو المطلوب في القرار61/ 275؛
    It was widely expressed that one important next step was to facilitate the launch of the technology bank and science, technology and innovation supporting mechanism for the least developed countries, as mandated in General Assembly resolution 68/224. UN واعتبر الكثيرون أن الخطوة الهامة التالية هي تيسير افتتاح بنك للتكنولوجيا وآلية لدعم العلم والتكنولوجيا والابتكار لصالح أقل البلدان نمواً، حسب التكليف الوارد في قرار الجمعية العامة 68/224.
    Thus, further elaboration of what the concept did and did not entail was required, as mandated in paragraphs 8 and 26 of the São Paulo Consensus. UN وبالتالي، يلزم زيادة توضيح ما الذي يستتبعه هذا المفهوم وما لا يستتبعه، حسب ما هو مطلوب في الفقرتين 8 و26 من توافق آراء ساو باولو.
    Concern was also expressed that some activities that were not mandated in the medium-term plan were implemented. UN وأعرب أيضا عن القلق لتنفيذ بعض الأنشطة غير المطلوبة في الخطة المتوسطة الأجل.
    5. A central repository of information on operational activities for development had been launched, as mandated in General Assembly resolution 63/311 on system-wide coherence. UN 5 - وتطرق إلى أنه جرى البدء في إنشاء سجل مركزي للمعلومات المتعلقة بالأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، وفقا للولاية المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 63/311 بشأن الاتساق على نطاق المنظومة.
    58. Close attention is also paid to the changes mandated in the UNDP 2001 process. UN ٥٨ - ويوجه اهتمام كبير أيضا للتغيرات المأذون بها في عملية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ٢٠٠١.
    The Assembly adopted the recommendations of the Working Group and decided that the Working Group had completed its work as mandated in resolution 49/252 (resolution 51/241). UN واعتمدت الجمعية توصيات الفريق العامل وقررت أن الفريق العامل أكمل عمله على النحو المسند إليه في القرار 49/252 (القرار 51/241).
    The representative of Sri Lanka, speaking on behalf of the Asian Group and China, expressed continued support for UNCTAD's work on human development as mandated in the Bangkok Plan of Action. UN 70- وأعرب ممثل سري لانكا، متحدثاً بالنيابة عن المجموعة الآسيوية والصين، عن الدعم المتواصل لعمل الأونكتاد في مجال التنمية البشرية على النحو المطلوب في خطة عمل بانكوك.
    The Assembly adopted the recommendations of the Working Group and decided that the Working Group had completed its work as mandated in resolution 49/252 (resolution 51/241). UN واعتمدت الجمعية توصيات الفريق العامل وقررت أن الفريق أنجز عمله على النحو المطلوب في القرار 49/252 (القرار 51/241).
    (a) Receive, make available and distribute the reports as mandated in this Treaty; UN (أ) تلقي التقارير وإتاحتها وتوزيعها على النحو المطلوب في هذه المعاهدة؛
    10. Urges UNMIL to intensify its efforts, as mandated in resolution 1509 (2003), to assist the National Transitional Government of Liberia in re-establishing its authority throughout Liberia, including diamond-producing and timber-producing areas, and restoring proper administration of natural resources; UN 10 - يحث بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على تكثيف جهودها، حسب التكليف الوارد في القرار 1509 (2003)، لمساعدة الحكومة الانتقالية الوطنية على إعادة بسط سلطتها على جميع أرجاء ليبريا، بما في ذلك مناطق إنتاج الماس والأخشاب، وإدارة الموارد الطبيعية من جديد بالصورة الملائمة؛
    (e) developing a strategy, in conjunction with the Economic Community of West African States and other international partners, to consolidate a national legal framework as mandated in resolution 1509 (2003), including the implementation by the National Transitional Government of Liberia of the measures in paragraph 1 of resolution 1532 (2004); UN (هـ) القيام، مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وسائر الشركاء الدوليين، بوضع استراتيجية لتوطيد الإطار القانوني الوطني، حسب التكليف الوارد في القرار 1509 (2003)، بما في ذلك تنفيذ حكومة ليبريا الانتقالية الوطنية للتدابير الواردة في الفقرة 1 من القرار 1532 (2004)؛
    For this reason I regret that I was unable to dispatch the fact-finding mission and report to the General Assembly about the events that occurred in Beit Hanoun on 8 November 2006, as mandated in resolution ES-10/16. UN لذلك، لم أتمكن للأسف من إيفاد بعثة تقصي الحقائق وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة بشأن الأحداث التي وقعت في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، كما هو مطلوب في القرار ES-10/16.
    Requests the Secretary-General to submit a consolidated report on all actions mandated in the present resolution to the Committee on Conferences at its next session. UN تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى لجنة المؤتمرات في دورتها المقبلة تقريرا موحدا عن كافة الإجراءات المطلوبة في هذا القرار.
    In that regard, some delegations stressed the need to closely coordinate that process with the sustainable development goals, as mandated in the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, and to ensure that sustainable development was central to the post-2015 development agenda. UN وفي هذا الصدد، أكدت بعض الوفود على الحاجة إلى التنسيق الوثيق بين هذه العملية وأهداف التنمية المستدامة، وفقاً للولاية المنصوص عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة لتمويل التنمية، وضمان أن تحتل التنمية المستدامة مكانة مركزية في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    6. An amount of $29.2 million for new or expanded activities or events foreseen and/or mandated in the biennium 2008-2009 is included in the budget outline. UN 6 - ويدرج في مخطط الميزانية مبلغ 29.2 مليون دولار للأنشطة أو المناسبات الجديدة أو الموسّعة المتوقعة و/أو المأذون بها في فترة السنتين 2008-2009.
    Plus: Provision for new or expanded activities/events foreseen and/or mandated in 2012-2013 UN مضافا إليه: الاعتماد المخصص للأنشطة الجديدة أو الموسعة/المناسبات المتوقعة و/أو التي صدر بها تكليف في الفترة 2012-2013
    56. In its resolution 1998/79, the Commission decided to renew the mandate of the Special Rapporteur for one year and requested him, in addition to the activities mandated in Commission resolutions 1994/72, 1996/71 and 1997/57: UN ٦٥- وقررت اللجنة، في قرارها ٨٩٩١/٩٧ تجديد ولاية المقرر الخاص لمدة سنة واحدة وطلبت إليه أن يضطلع باﻹضافة إلى اﻷنشطة المحددة لولايته في قرارات اللجنة ٤٩٩١/٢٧، و٦٩٩١/١٧ و٧٩٩١/٧٥، بما يلي:
    22. Requests also the Secretary-General to submit as soon as possible the budgetary implications of bringing UNAVEM II up to its full strength as mandated in resolution 696 (1991) of 30 May 1991; UN ٢٢ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم، في أقرب وقت ممكن، اﻵثار المترتبة في الميزانية على الوصول بالبعثة الى حجمها الكامل على النحو الذي أذن به في القرار ٦٩٦ )١٩٩١( المؤرخ ٣٠ أيار/مايو ١٩٩١؛
    We also reaffirm the need to make progress on the implementation of the WTO work programme on small economies, mandated in the Doha Ministerial Declaration (A/C.2/56/7). UN ونؤكد أيضا من جديد ضرورة إحراز تقدم في تنفيذ برنامج عمل منظمة التجارة العالمية الخاص بالاقتصادات الصغيرة، الموافق عليه في إعلان الدوحة الوزاري.
    10. Invites Member States to submit, before 30 April 2004, responses to the questionnaire of the Secretariat on the implementation of the Beijing Platform for Action and the outcome of the twentythird special session, in preparation for the review and appraisal mandated in the multiyear programme of work of the Commission on the Status of Women; UN 10 - تدعو الدول الأعضاء إلى أن تقدم، قبل 30 نيسان/أبريل 2004، ردودا على استبيان الأمانة العامة بشأن تنفيذ منهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين، في إطار التحضير للاستعراض والتقييم المطلوبين في برنامج العمل المتعدد السنوات للجنة وضع المرأة()؛
    In concluding, he fully supported UNCTAD's assistance to the Palestinian people as mandated in Bangkok and São Paulo, and requested the Board to call for the provision of adequate resources for this programme to ensure the delivery of effective assistance to the PA's support of the preparatory process for statehood, in line with the two-State solution. UN وفي الختام، قال إنه يؤيد بالكامل الجهود التي يبذلها الأونكتاد لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني وفقاً للولاية التي أسندت إليه في بانكوك وساو باولو، وطلب إلى المجلس أن يدعو إلى توفير ما يكفي من الموارد لهذا البرنامج من أجل ضمان تقديم مساعدة فعالة لدعم السلطة الفلسطينية في العملية التحضيرية لإقامة الدولة وفقاً لحل الدولتين.
    Finally, my delegation wishes to reaffirm its commitment to United Nations humanitarian assistance, as mandated in General Assembly resolutions, taking into account the principles I have underlined. UN أخيرا، يود وفدي أن يؤكد من جديد التزامه بالمساعدة اﻹنسانية التي تقدمها اﻷمم المتحدة وفقا للولاية الواردة في قرارات الجمعية العامة، مع اﻷخذ بعين الاعتبار المبادئ التي أشرت إليها سابقا.
    At its thirty-eighth session, the Committee decided to postpone to its thirty-ninth session consideration of the report to be submitted by the Secretary-General on the review of the efficiency of the administrative and financial functioning of the United Nations, as mandated in General Assembly resolution 45/254 A. UN وفي الدورة الثامنة والثلاثين، قررت اللجنة تأجيل النظر في التقرير المقدم من اﻷمين العام بشأن استعراض كفاءة اﻷداء اﻹداري والمالي لﻷمم المتحدة إلى دورتها التاسعة والثلاثين حسب التكليف الصادر في قرار الجمعية العامة ٤٥/٢٥٤ ألف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more