"mandated programmes" - Translation from English to Arabic

    • البرامج المقررة
        
    • البرامج المأذون بها
        
    • البرامج التي صدر بها تكليف
        
    • البرامج الصادر بها تكليف
        
    • للبرامج المأذون بها
        
    • بالبرامج المسندة إليها
        
    • بالبرامج المسندة اليها
        
    • كلفت به من برامج
        
    • البرامج الصادر بشأنها تكليفات
        
    • البرامج المطلوبة
        
    • البرامج الصادر تكليف بشأنها من
        
    • البرامج المعتمدة
        
    • البرامج الصادر بشأنها تكليف
        
    • البرامج المكلفة بها
        
    • والبرامج المقررة
        
    Efficiency gains should not affect the quality of work or the delivery of mandated programmes. UN ولا ينبغي أن يؤدي التقدم المحرز في مجال الفعالية الى المساس بجودة العمل أو إنجاز البرامج المقررة.
    The liquidity necessary to ensure efficient, full and effective implementation of mandated programmes depended on the timely and full payment of assessed contributions. UN وقالت إن توفير السيولة اللازمة لتنفيذ البرامج المقررة كاملة وبكفاءة وفعالية يتوقف على دفع الدول الأعضاء لاشتراكاتها المقررة كاملة في حينها.
    Agreement had already been reached on the need for a fixed level of resources to be provided to allow full implementation of mandated programmes. UN وفي ذلك الوقت، تم الاتفاق على ضرورة وضع مستوى محدد من الموارد يسمح بتنفيذ جميع البرامج المأذون بها.
    This means that in planning and implementing all mandated programmes care should be taken to give the need for communications a high priority. UN ومعنى ذلك أنه ينبغي الحرص في تخطيط جميع البرامج المأذون بها وفي تنفيذها على إيلاء الحاجة إلى الاتصال أولوية عليا.
    The majority of Members were of the view that financial stability and solvency were imperative to enable it to carry out its mandated programmes and peacekeeping operations. UN وترى أكثرية الدول الأعضاء أن الاستقرار المالي والإيسار يشكلان شرطين حتميين لتمكين المنظمة من تنفيذ البرامج التي صدر بها تكليف وعمليات حفظ السلام.
    Reductions in administrative costs would be sought without reducing the ability of the Organization to deliver its mandated programmes. UN وسيسعى إلى تحقيق تخفيضات في التكاليف الإدارية دون تقليل قدرة المنظمة على تنفيذ البرامج الصادر بها تكليف.
    He would seek to ensure that the changes that he proposed contributed to the full implementation of mandated programmes. UN وفي هذه الحالات، سيسعى إلى أن تكفل التغييرات التي يقترحها اﻹسهام في التنفيذ الكامل للبرامج المأذون بها.
    1. Current and future plans of common interest, including consideration of how the activities of organizations of the United Nations system in the area of space science and technology and its applications relate to their mandated programmes UN 1- الخطط الحالية والمقبلة التي تحظى باهتمام مشترك، بما في ذلك النظر في أنشطة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في ميدان علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها من حيث صلتها بالبرامج المسندة إليها
    1. Discussion of current and future plans of common interest, including consideration of how the activities of organizations of the United Nations system in the area of space science and technology and its applications relate to their mandated programmes UN 1- مناقشة الخطط الحالية والمستقبلية التي تحظى باهتمام مشترك، بما في ذلك النظر في أنشطة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في ميادين علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها من حيث صلتها بالبرامج المسندة اليها
    They are robust instruments for building internal capacity and the permanent infrastructure of a secretariat so as to translate the goals of the organizations into concrete work, and to implement effectively mandated programmes. UN وهي أدوات متينة لبناء القدرات الداخلية والهياكل الأساسية الدائمة للأمانة لترجمة أهداف المنظمات إلى عمل ملموس وتنفيذ البرامج المقررة تنفيذاً فعالاً.
    They are robust instruments for building internal capacity and the permanent infrastructure of a secretariat so as to translate the goals of the organizations into concrete work, and to implement effectively mandated programmes. UN وهي أدوات متينة لبناء القدرات الداخلية والهياكل الأساسية الدائمة للأمانة لترجمة أهداف المنظمات إلى عمل ملموس وتنفيذ البرامج المقررة تنفيذاً فعالاً.
    While affecting the comparability of data with the previous reporting cycle, the new methodology provides a more comprehensive picture of the resources dedicated to deliver mandated programmes. UN وفي حين تؤثر المنهجية الجديدة على قابلية البيانات للمقارنة مع الدورة السابقة لتقديم التقارير، فإنها توفر صورة أكثر شمولا عن الموارد المخصصة لتنفيذ البرامج المقررة.
    This means that in planning and implementing all mandated programmes care should be taken to give the need for communications a high priority. UN ومعنى ذلك أنه ينبغي الحرص في تخطيط جميع البرامج المأذون بها وفي تنفيذها على إيلاء الحاجة إلى الاتصال أولوية عليا.
    It was wrong for countries to pick and choose which of the mandated programmes to fund. UN ومن الخطأ أن تختار البلدان على هواها البرامج التي ترغب في تمويلها من بين البرامج المأذون بها.
    In some cases, mandated programmes were explicitly and specifically regulated by resolutions. UN وفي بعض الحالات، تنظم القرارات بوضوح وعلى وجه التحديد البرامج المأذون بها.
    The system is based on work plans of individuals being linked to departmental and work unit plans, which themselves reflect mandated programmes and associated indicators of achievement. UN ويقوم النظام على خطط عمل الأفراد من حيث صلتها بخطط الإدارات ووحدات العمل، التي تعكس بدورها البرامج التي صدر بها تكليف ومؤشرات الإنجاز ذات الصلة.
    It should be prepared by costing mandated programmes with reference to the outline. UN وينبغي إعدادها بتقدير تكلفة البرامج الصادر بها تكليف على ضوء المخطط.
    In others, mandated programmes had a general orientation and general objectives which Member States expected the Secretary-General to pursue, giving him discretion as to how to implement the mandate. UN وفي حالات أخرى، يكون للبرامج المأذون بها توجه عام وأهداف عامة تتوقع الدول اﻷعضاء من اﻷمين العام متابعتها، مانحة إياه حرية التقدير بشأن كيفية تنفيذ الولاية.
    1. Current and future plans of common interest, including consideration of how the activities of organizations of the United Nations system in the area of space science and technology and its applications relate to their mandated programmes UN 1- مناقشة الخطط الحالية والمقبلة التي تحظى باهتمام مشترك، بما في ذلك النظر في أنشطة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في ميادين علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها من حيث صلتها بالبرامج المسندة إليها
    1. Discussion of current and future plans of common interest, including consideration of the actual activities of United Nations organizations in the area of space science and technology and its applications as they relate to their mandated programmes (agenda item 4 (a)) UN ١ - مناقشة الخطط الحالية والمستقبلية ذات الاهتمام المشترك بما في ذلك النظر في اﻷنشطة الجارية لمنظمات اﻷمم المتحدة في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها من حيث صلتها بالبرامج المسندة اليها )البند ٤ )أ( من جدول اﻷعمال(
    In paragraph 14 of that resolution, the Assembly requested the Secretary-General, during the course of the programme budget for the biennium 2004-2005, to commence, on an experimental basis, with the redeployment of posts as necessary to meet the evolving needs of the Organization in attaining its mandated programmes and activities, in accordance with the following principles: UN ففي الفقرة 14 من ذلك القرار، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يبدأ، على أساس تجريبـي، وفي سياق إعداد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005، بإعادة توزيع الوظائف حسبما تقتضي الضرورة لتلبية الاحتياجات الناشئة للمنظمة في سعيها لتنفيذ ما كلفت به من برامج وأنشطة، وذلك وفقا للمبادئ التالية:
    There was merit in the proposal that provision should be made in the regular budget for special missions to ensure that other mandated programmes were not adversely affected. UN ورأى أن ثمة ما يستأهل الدعم في الاقتراح الخاص بضرورة توفير اعتماد في الميزانية العادية من أجل البعثات الخاصة لضمان عدم تأثر البرامج المطلوبة اﻷخرى تأثرا سلبيا.
    The capacity of managers to deliver mandated programmes will be strengthened through policy guidance and more effective support on results management approaches, including regular and systematic monitoring and self-evaluation practices, as well as timely performance reporting to Member States to ensure that the Organization becomes fully results-oriented. UN وسيتم تعزيز قدرة المديرين على تنفيذ البرامج الصادر تكليف بشأنها من خلال توجيه السياسات وزيادة الدعم الفعال لنهج إدارة النتائج، بما في ذلك ممارسات الرصد والتقييم الذاتي المنتظمة والمنهجية، فضلا عن تقديم التقارير عن الأداء إلى الدول الأعضاء في الوقت المناسب لضمان تركيز المنظمة بشكل كامل على النتائج.
    I will seek to ensure that the changes I propose contribute to the full implementation of mandated programmes. UN وسأسعى إلى كفالة أن تسهم التغييرات التي اقترحها في تنفيذ البرامج المعتمدة تنفيذا كاملا.
    Whatever happened, budget growth would not be zero; past efforts to attain zero growth had had a very negative impact on the implementation of mandated programmes. UN وقال إنه أيا كان مآل الأمور، لن يكون نمو الميزانية نموا صفريا؛ فقد كان للجهود التي بُذلت في السابق لمنع نموها أثر سلبي كبير على تنفيذ البرامج الصادر بشأنها تكليف.
    Conditionalities attached to voluntary contributions have reduced the flexibility of the funding and inhibited the secretariats of the organizations in their efforts to deliver mandated programmes. UN :: وقلصت الشروط المقترنة بالتبرع مرونة التمويل وأعاقت أمانات المنظمات في جهودها الرامية إلى تنفيذ البرامج المكلفة بها.
    As a result of that irrational process, and repeated reductions of the budget total vis-à-vis real resource requirements, it was unclear whether substantial savings could be achieved without affecting the full implementation of mandated programmes and activities. UN وأوضحت أنه نتيجة لهذا اﻹجراء غير المنطقي والذي تصحبه تخفيضات متعددة في الاعتمادات المخصصة مقارنة بالاحتياجات المطلوبة حقا فإننا لا ندري ما إذا سيكون من الممكن التوفيق بين تحقيق وفورات كبيرة والتنفيذ الكامل لﻷنشطة والبرامج المقررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more