"mandated tasks" - Translation from English to Arabic

    • المهام التي صدر بها تكليف
        
    • المهام المقررة
        
    • المهام الصادر بها تكليف
        
    • المهام الموكلة إليها
        
    • المهام الموكولة
        
    • المهام المنوطة بها
        
    • المهام التي صدر بشأنها تكليف
        
    • المهام المأذون بها
        
    • المهام المكلفة بها
        
    • بالمهام الموكلة إليها
        
    • المهام المسندة
        
    • المهام المطلوبة
        
    • المهام الموكلة إليه
        
    • مهام الولاية
        
    • المهام الصادر بشأنها تكليف
        
    Rather than propose any specific threshold for adjustment, I believe the key issue is to facilitate change in the mix of capacity, when needed, to support mandated tasks in dynamic field settings. UN وبدلاً من اقتراح أي عتبة محددة للتعديل، أعتقد أن المسألة الرئيسية هي تيسير التغيير في مزيج القدرات، عند الاقتضاء، لدعم المهام التي صدر بها تكليف في البيئات الميدانية الدينامية.
    As a result, the Organization was carrying out far fewer mandated tasks that were of crucial importance to developing countries. UN ونتيجة لذلك، فإن المنظمة تضطلع بعدد أقل كثيرا من ذي قبل من المهام المقررة التي تعد بالغة الأهمية للبلدان النامية.
    In this regard, the need to prioritize mandated tasks was emphasized. UN وفي هذا الصدد جرى التأكيد على الحاجة لوضع أولويات المهام الصادر بها تكليف.
    Under the overall leadership of the Department of Political Affairs, each Department still maintains the flexibility to pursue its mandated tasks. UN وتحت القيادة العامة لإدارة الشؤون السياسية، لا تزال كل إدارة تبدي المرونة في متابعة المهام الموكلة إليها.
    I would like to take the opportunity to thank the Special Coordinator, Sigrid Kaag, and all staff of the Joint Mission for their continuous efforts to ensure full implementation of mandated tasks. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر المنسقة الخاصة، سيغريد كاغ، وجميع موظفي البعثة المشتركة، على ما يبذلونه من جهود متواصلة لكفالة أداء المهام الموكولة إليهم على الوجه الأكمل.
    The Operation will also perform other mandated tasks relating to the facilitation of the free flow of goods and people. UN وستؤدي العملية أيضا غير ذلك من المهام المنوطة بها ذات الصلة بتيسير التدفق الحر للبضائع والناس.
    Concurring with the Secretary-General's finding that the military operations carried out by the Syrian Arab Armed Forces have affected adversely the efforts of UNDOF to effectively carry out the mandated tasks, UN وإذ يوافق على النتيجة التي خلص إليها الأمين العام بأن العمليات العسكرية التي تقوم بها القوات المسلحة العربية السورية تؤثر سلبا في الجهود التي تبذلها قوة الأمم المتحدة لإنجاز المهام التي صدر بشأنها تكليف إنجازا فعالا،
    These restrictions have further reduced the monitoring capability of the Mission inside the Temporary Security Zone and have impacted very negatively on its capacity to perform its mandated tasks. UN وقد أدت هذه القيود إلى زيادة تقليل قدرة البعثة على الرصد داخل المنطقة الأمنية المؤقتة وأثرت تأثيرا سلبيا شديدا على قدرتها على أداء المهام المأذون بها.
    As I have stated before, the United Nations interest is to see UNMIN complete its mandated tasks and bring closure to its work in Nepal. UN وعلى غرار ما ذكرت آنفا، إن من مصلحة الأمم المتحدة أن تنجز البعثة المهام المكلفة بها وأن تنهي أعمالها في نيبال.
    Careful and prudent planning is required to keep our missions adequately equipped to fulfil their mandated tasks. UN وينبغي التخطيط بعناية وحذر لضمان تزويد بعثات الأمم المتحدة بالإمكانات الكافية لتقوم بالمهام الموكلة إليها.
    The Special Representative will provide good offices in local, national and regional dimensions and ensure the active engagement of all involved parties and interlocutors in the mandated tasks. UN وسيبذل الممثل الخاص المساعي الحميدة على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي، وسيكفل المشاركة النشطة من جانب جميع الأطراف المعنية والمحاورين في المهام التي صدر بها تكليف.
    In addition, the Special Representative will provide direction and guidance to all Mission components to ensure that all mandated tasks are implemented. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتولى الممثل الخاص تقديم التوجيه والإرشاد إلى جميع عناصر البعثة من أجل كفالة أن تنفذ جميع المهام التي صدر بها تكليف.
    In addition, improved information collection and analysis will improve the monitoring progress of the implementation of the various mandated tasks at the field level. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيؤدي تحسين جمع وتحليل المعلومات إلى تحسين رصد التقدم المحرز في تنفيذ مختلف المهام التي صدر بها تكليف على الصعيد الميداني.
    The Mission initially assessed that the new concept of operations worked well and the mandated tasks were being fulfilled. UN وخلص التقييم الأولي للبعثة إلى أن المفهوم الجديد للعمليات جيد وأن المهام المقررة يجري تنفيذها.
    The Assembly may adopt a procedural resolution on operational activities and undertake any mandated tasks. UN وقد تعتمد الجمعية قرارا إجرائيا بشأن الأنشطة التنفيذية، وتضطلع بأي من المهام المقررة.
    Moreover, the disparity between mandated tasks and allocated resources and capabilities, as well as the information gap between the field and Headquarters -- including the Council -- are important challenges that need to be tackled. UN وفضلا عن ذلك، يعد التفاوت بين المهام الصادر بها تكليف والموارد والقدرات المخصصة، إلى جانب فجوة المعلومات القائمة بين الميدان والمقر، بما يشمل المجلس، من التحديات الهامة التي يلزم مواجهتها.
    The Mission has undertaken a comprehensive review of staffing in each Component and Section to ensure that the staffing complement was commensurate with the mandated tasks and volume of work. UN أجرت البعثة استعراضاً شاملاً لملاك الموظفين في كل عنصر وقسم لتكفل تناسبه مع المهام الموكلة إليها ومع عبء العمل.
    In order for AFISMA to perform its mandated tasks, as authorized by the Security Council, significant external support in these areas is urgently required. UN وكي تتمكن البعثة من تأدية المهام الموكولة إليها على النحو المأذون به من مجلس الأمن، يلزم توفير دعم خارجي كبير في هذه المجالات على سبيل الاستعجال.
    More attention should be given to ensuring that the mission had adequate means to carry out mandated tasks requiring the use of force. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لضمان أن تمتلك البعثة ما يكفي من وسائل لتنفيذ المهام المنوطة بها التي تتطلب استخدام القوة.
    Concurring with the Secretary-General's finding that the military operations carried out by the Syrian Arab Armed Forces have affected adversely the efforts of UNDOF to effectively carry out the mandated tasks, UN وإذ يوافق على النتيجة التي خلص إليها الأمين العام بأن العمليات العسكرية التي تقوم بها القوات المسلحة العربية السورية تؤثر سلبا في الجهود التي تبذلها قوة الأمم المتحدة لإنجاز المهام التي صدر بشأنها تكليف إنجازا فعالا،
    7. The number and range of mandated tasks have since changed dramatically. UN 7 - وقد تغير عدد ونطاق المهام المأذون بها منذ ذلك الحين بشكل كبير.
    It was also necessary to avoid changing the mandated tasks of peacekeeping missions without prior consultations with the troop-contributing countries. UN وأضاف أنه من الضروري أيضا تحاشي تغيير المهام المكلفة بها بعثات حفظ السلام دون إجراء مشاورات مسبقة مع البلدان المساهمة بقوات.
    They have, moreover, seriously restricted the ability of UNRWA to carry out its mandated tasks. UN وهي علاوة على ذلك، تفرض قيودا شديدة على قدرة الأونروا على الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها.
    She asserted that the progress achieved had permitted the Operation to transfer some mandated tasks to the Government. UN وأكدت أن ما أحرزته العملية من تقدم أتاح لها نقل بعض المهام المسندة إليها إلى الحكومة.
    The continued support of the international community and the Security Council remains essential for successful realization of the mandated tasks. UN ويظل استمرار الدعم الذي يقدمه كل من المجتمع الدولي ومجلس الأمن شرطا أساسيا للنجاح في تحقيق المهام المطلوبة.
    The proposed new structure will preserve the mandate of the United Nations planning team and serve to enhance its effectiveness and efficiency in the implementation of its mandated tasks. UN وسيحافظ الهيكل الجديد المقترح على ولاية فريق التخطيط ويعمل على تعزيز فعاليته وكفاءته في تنفيذ المهام الموكلة إليه.
    Special procedures shall apply to the initial and subsequent entries into those sites for the performance of mandated tasks. UN وستنطبق إجراءات خاصة على دخول هذه المواقع ﻷول مرة وفي المرات اللاحقة من أجل أداء مهام الولاية.
    Organization and implementation of the monitoring of compliance with decisions taken by the Commander and the fulfilment of mandated tasks. 2.9. UN تنظيم وتنفيذ رصد الامتثال للقرارات التي يتخذها القائد وأداء المهام الصادر بشأنها تكليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more