"mandates and programmes" - Translation from English to Arabic

    • الولايات والبرامج
        
    • ولايات وبرامج
        
    • المهام والبرامج
        
    • والولايات والبرامج
        
    • نطاق الولاية وبرامج
        
    • الولايات وبرامج
        
    • بالولايات والبرامج
        
    • لولايات وبرامج
        
    • بولايات وبرامج
        
    • ولاياتها وبرامجها
        
    Quantitatively, there have been reductions and redeployment of support staff while mandates and programmes have increased. UN ومن حيث الكم، كانت هناك تخفيضات في عدد موظفي الدعم وإعادة توزيعهم مع زيادة الولايات والبرامج.
    The Secretary-General is committed to implementing those mandates and programmes. UN واﻷمين ملتزم بتنفيذ تلك الولايات والبرامج.
    In reviewing the science and technology-related activities reported by the agencies of the United Nations system, the Commission noted that the possibilities for overlapping mandates and programmes could not be excluded. UN ولدى استعراض اللجنة للأنشطة المتصلة بالعلم والتكنولوجيا التي أفادت عنها وكالات منظومة الأمم المتحدة، لاحظت أنه لا يمكن استبعاد احتمالات التداخل بين الولايات والبرامج.
    These meetings also responded to the need for Headquarters and field staff of both organizations to have a fundamental understanding of their respective mandates and programmes. UN واستجابت هذه الاجتماعات أيضاً لحاجة موظفي المقر والميدان في كلتا المنظمتين إلى استيعاب ولايات وبرامج كل منهما جيداً.
    - the necessity for a crosscutting approach, on the assumption that strategies are more efficient if implemented through existing mandates and programmes; UN ضرورة إيجاد نهج شامل، على افتراض أن الاستراتيجيات تكون أكثر فعالية عندما تُنفّذ من خلال ولايات وبرامج قائمة؛
    Staff had a crucial role to play in the implementation of mandates and programmes. UN وقالت إن للموظفين دورا حاسما يؤدونه في تنفيذ المهام والبرامج.
    The four draft resolutions that I have just introduced outline positions, mandates and programmes that are of special importance. UN وتوجز مشاريع القرارات الأربعة التي قدمتُها للتو المواقف والولايات والبرامج التي تحظى بأهمية خاصة.
    On the one hand, some participants believed that it might be useful to highlight these mandates and programmes in the document, especially as a means of informing indigenous peoples of relevant programmes. UN ومن جهة، أعرب بعض المشاركين عن اعتقادهم بأنه ربما يكون من المفيد إبراز هذه الولايات والبرامج في الوثيقة، وخاصة كوسيلة لإحاطة الشعوب الأصلية علماً بالبرامج ذات الصلة.
    In reviewing the science and technology-related activities reported by the agencies of the United Nations system, the Commission noted that the possibilities for overlapping mandates and programmes could not be excluded. UN وعندما استعرضت اﻷنشطة المرتبطة بالعلم والتكنولوجيا التي قدمت وكالات منظومة اﻷمم المتحدة تقريراً عنها، فإنها لاحظت أنه ليس باﻹمكان استبعاد احتمالات تشابك الولايات والبرامج وتداخلها.
    Given the multitude of organizations involved in this respect and the plethora of relevant mandates and programmes, increased coherence is crucial for eliminating overlaps and duplication of work, thus ensuring the efficient use of available resources. UN ونظراً إلى تعدد المنظمات المعنية في هذا الصدد وكثرة الولايات والبرامج ذات الصلة، فإن زيادة الاتساق أمر جوهري لإزالة حالات التداخل وازدواج العمل ومن ثم تأمين استخدام الموارد المتاحة بفعالية.
    Given the multitude of organizations involved in this respect and the plethora of relevant mandates and programmes, increased coherence is crucial for eliminating overlaps and duplication of work, thus ensuring the efficient use of available resources. UN ونظراً إلى تعدد المنظمات المعنية في هذا الصدد وكثرة الولايات والبرامج ذات الصلة، فإن زيادة الاتساق أمر جوهري لإزالة حالات التداخل وازدواج العمل ومن ثم تأمين استخدام الموارد المتاحة بفعالية.
    Naturally, all agreed mandates and programmes concerning the environment, humanitarian assistance and human rights remain fully in place and strong efforts will continue to have these faithfully implemented by all concerned. UN وبطبيعة الحال فإن جميع الولايات والبرامج الموافق عليها فيما يتعلق بالبيئة والمساعدة الإنسانية وحقوق الإنسان تظل قائمة تماما وسوف تستمر الجهود القوية للعمل على تنفيذ جميع الجهات المعنية لهذه الولايات والبرامج تنفيذا أمينا.
    Furthermore, gains from currency fluctuations and inflation and savings resulting from underexpenditure resulting from the postponement of activities or inability to implement approved mandates and programmes should not be available for transfer to the Development Account. UN كما أشارت اللجنة إلى أن المكاسب الناتجة عن تقلبات أسعار العملة وعن التضخم والوفورات الناجمة عن انخفاض النفقات نتيجة لتأجيل اﻷنشطة أو عدم القدرة على تنفيذ الولايات والبرامج الموافق عليها لا ينبغي أن يسمح بتحويلها إلى حساب التنمية.
    The mandates and programmes of work of the narcotic drugs and crime prevention and criminal justice entities will not be affected. UN ولن تتأثر ولايات وبرامج كيانات مراقبة المخدرات ومنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    The Council could encourage United Nations agencies that have mandates and programmes in the field addressed by the conferences to ensure that their governing bodies are extensively involved in the preparations of the review. UN ويمكن للمجلس أن يشجع وكالات الأمم المتحدة التي لها ولايات وبرامج في المجال الذي تعالجه المؤتمرات على ضمان مشاركة مجالس إدارتها بصورة موسعة في الأعمال التحضيرية للاستعراض.
    At the same time, the medium-term plan should be a flexible management tool and must not be a means of retaining outdated mandates and programmes. UN وينبغي في الوقت ذاته أن تكون الخطة المتوسطة اﻷجل أداة إدارية مرنة ويجب ألا تكون وسيلة لﻹبقاء على ولايات وبرامج فات أوانها.
    It would also be important to involve intergovernmental bodies of United Nations agencies that have other mandates and programmes in the field addressed by the conferences.12 UN وسيكون من المهم أيضا أن تشارك الهيئات الحكومية الدولية التابعة لوكالات الأمم المتحدة التي لها ولايات وبرامج أخرى في الميدان الذي تناولته المؤتمرات().
    With regard to regional dimensions, it was important for resident coordinators to take into account the mandates and programmes of all agencies not represented in their countries of residence in order to establish strong links between the national and regional levels of operations. UN وفيما يتعلق باﻷبعاد اﻹقليمية، فمن المهم أن يأخذ المنسقون المقيمون في الاعتبار ولايات وبرامج جميع الوكالات غير الممثلة في البلدان التي يقيمون فيها وذلك ﻹنشاء صلات قوية بين مستويات العمليات الوطنية واﻹقليمية.
    The continuation of that situation obliged the Secretariat to redeploy funds from within existing resources to the detriment of other mandates and programmes. UN إن استمرار هذه الحالـــــة يضطـر اﻷمانة إلى إعادة توزيع اﻷموال من الموارد الموجودة على حساب المهام والبرامج اﻷخرى.
    The four draft resolutions that I have just introduced outline positions, mandates and programmes that are of special importance, particularly at this crucial moment. UN إن مشاريع القرارات الأربعة التي عرضتها للتو تبرز المواقف والولايات والبرامج ذات الأهمية الخاصة، لا سيما في هذه المرحلة الحاسمة.
    The annual reports of GESAMP and the reports of its working groups thus represent substantial contributions to the technical work of the sponsoring agencies under their respective mandates and programmes of work, including in relation to the implementation of chapter 17, among others, of Agenda 21. UN وتشكل التقارير السنوية لفريق الخبراء وتقارير أفرقته العاملة، بالتالي، إسهامات ملموسة في اﻷعمال التقنية التي تضطلع بها الوكالات المشتركة في رعايته، كل منها في نطاق الولاية وبرامج العمل الخاصة بها، بما فيها ما يتصل بتنفيذ الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١، وذلك من بين فصول أخرى.
    All members of the group were invited to submit their contributions to develop a matrix of activities representing a programme to operationalize the Mauritius Strategy, indicating those activities in which their organization would participate in support of small island developing States, on the basis of either established or prospective mandates and programmes of work. UN وقد دعي كل أعضاء الفريق إلى تقديم مساهماتهم لوضع مصفوفة أنشطة تمثل برنامجا لوضع استراتيجية موريشيوس موضع التنفيذ، بتوضيح تلك الأنشطة التي ستشارك فيها منظمة كل منهم دعما للدول الجزرية الصغيرة النامية بناء على الولايات وبرامج العمل المحددة أو المتوقعة.
    The regulation was concerned with the United Nations as a whole, i.e. all its organs including the General Assembly, which had in fact adopted the Staff Regulations and took decisions on mandates and programmes. UN وهو يتعلق باﻷمم المتحدة ككل، أي كل أجهزتها بما فيها الجمعية العامة التي قامت في الواقع باعتماد النظام اﻷساسي للموظفين وتتخذ القرارات المتعلقة بالولايات والبرامج.
    In the former case, programme managers had frozen those posts and functions which, in their view, could be frozen without diminishing the capacity of their department to respond to General Assembly mandates and programmes. UN وفي الحالة السابقة، قام مديرو البرامج بتجميد الوظائف والمهام التي يرون أنه يمكن تجميدها دون النيل من قدرة إدارتهم على الاستجابة لولايات وبرامج الجمعية العامة.
    The evaluation team comprised three members - an external consultant and two representatives from Geneva-based Missions who are familiar with UNCTAD's intergovernmental mandates and programmes. UN 3- تكوّن فريق التقييم من ثلاثة أعضاء - خبير خارجي وممثلان من البعثات التي تتخذ من جنيف مقراً لها - على دراية بولايات وبرامج الأونكتاد الحكومية الدولية.
    UNESCO will facilitate cooperation among other United Nations agencies whose mandates and programmes are strongly relevant to achieving Literacy for All, such as those listed below: UN وستيسر اليونسكو التعاون بين بقية وكالات الأمم المتحدة التي تربط بين ولاياتها وبرامجها صلة وثيقة بتحقيق هدف محو الأمية للجميع، ومن هذه الوكالات:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more