"mandates which" - Translation from English to Arabic

    • الولايات التي
        
    The Mexican Government was therefore concerned about the proliferation of mandates which almost routinely invoked that set of exceptional procedures. UN لذلك تشعر حكومة المكسيك بقلق إزاء تكاثر الولايات التي تستدعي بصفة تكاد تكون روتينية مجموعة من اﻹجراءات الاستثنائية.
    I believe his appointment represents a major step forward in the performance of the mandates which you have accorded us. UN أعتقد أنّ تعيينه يشكّل خطوة كبرى إلى الأمام في أداء مهام الولايات التي منحتمونا إياها.
    Similarly, CPC undertook a comprehensive review of the validity of all mandates which had existed for more than five years. UN وعلى النحو ذاته، تجري لجنة البرنامج والتنسيق استعراضا شاملا لصلاحية كافة الولايات التي مضى على وجودها أكثر من 5 سنوات.
    The Secretariat’s role was simply to implement the mandates which had been approved by the General Assembly. That role, however, could be fulfilled in different ways. UN وتتمثل مهمة الأمانة العامة في مجرد تنفيذ الولايات التي تعتمدها الجمعية العامة؛ غير أنه يمكن القيام بذلك بطرق مختلفة.
    Attention would have to be focused by Member States and the Secretariat on the mandates which underpinned activities and programmes. UN وسيلزم أن تركز الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة الانتباه على الولايات التي تقوم عليها اﻷنشطة والبرامج.
    Those mandates which are overlapping and repetitive should be identified. UN ينبغي التعرف على الولايات التي تنطوي على تداخل فيما بينها وتكرار.
    This narrative would identify the mandates, which provide overall direction for the programme and therefore govern the overall work of the department/office responsible for the programme. UN ويحدد هذا السرد الولايات التي تحدد الاتجاه العام للبرنامج وتنظم بالتالي العمل العام لﻹدارة/المكتب المسؤول عن البرنامج.
    Brazil supported all measures to make the Secretariat's activities more effective and transparent, fulfilling the mandates which the Member States conferred on it. UN واختتمت قائلة إن البرازيل تؤيد جميع التدابير الرامية إلى جعل أنشطة الأمانة أكثر فعالية وشفافية، بما يكفل إنجاز الولايات التي تعهد بها إليها الدول الأعضاء.
    One originates from the large number of mandates which have by far exceeded the capacity of the Office of the High Commissioner for Human Rights to provide support. UN إحداها ناشئة عن العدد الكبير من الولايات التي تجاوزت حتى الآن قدرة مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان على تقديم الدعم لها.
    This is to say, if we cannot agree on all the mandates, we should at least be able to draw up a partial work programme covering those mandates which enjoy general support. UN بمعنى إذا ما لم نتوصل إلى اتفاق بشأن جميع الولايات، علينا والحالة هذه أن نضع برنامج عمل جزئيا يشمل الولايات التي تحظى بموافقة الجميع.
    This approach also recognizes that the nature of the activities to be undertaken and the number, range and scope of the mandates which the Department is responsible for implementing cannot be predicted well in advance. UN وهذا النهج يسلم بأن طبيعة اﻷنشطة التي سيُضطلع بها وعدد ومدى ونطاق الولايات التي ستكون اﻹدارة مسؤولة عن تنفيذها لا يمكن التنبؤ بها قبل نشوئها بوقت طويل.
    This approach also recognizes that the nature of the activities to be undertaken and the number, range and scope of the mandates which the Department is responsible for implementing cannot be predicted well in advance. UN وهذا النهج يسلم بأن طبيعة اﻷنشطة التي سيُضطلع بها وعدد ومدى ونطاق الولايات التي ستكون اﻹدارة مسؤولة عن تنفيذها لا يمكن التنبؤ بها قبل نشوئها بوقت طويل.
    The present report therefore builds on the mandates which UNEP has received in the area of water rather than defining any new policy and focuses on strategic principles and key components for implementing those mandates. UN 6 - ولذلك فإن التقرير الحالي يبني على الولايات التي حصل عليها اليونيب في مجال المياه وليس على تحديد أي سياسة جديدة، ويركز على المبادئ الاستراتيجية والمكونات الرئيسية لتنفيذ تلك الولايات.
    A fundamental and recurring challenge has been the adoption, year after year, of hundreds of mandates which must be implemented within resource constraints that do not keep pace. UN ثمة تحد أساسي متكرر يتمثل في ما يتم من سنة لأخرى من اعتماد مئات من الولايات التي لا بد من تنفيذها، فإذا بها تواجه عوائق تتمثل في موارد لا تتفق ومتطلبات هذا التنفيذ.
    The second phase would include consideration of groups of mandates which require new processes and guidelines for coming to agreement over a period of time. UN أما المرحلة الثانية فتشمل النظر في مجموعات من الولايات التي تقتضي عمليات ومبادئ توجيهية جديدة تفضي إلى الاتفاق عليها على مدى فترة من الزمن.
    17. On mines other than anti-personnel mines, he looked forward to the adoption of the mandates which the Group of Governmental Experts had recommended the Meeting to give it. UN 17- وفيما يتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد، تأمل دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام أن يوافق الاجتماع على الولايات التي يطلب فريق الخبراء الحكوميين منحه إياها.
    The fact that one group of proposals by the Secretariat was incompatible with the letter and spirit of the mandates which had given rise to them was an additional cause of the difficulties and apparent ineffectualness of CPC. UN ٤٨ - وقال إن عدم تماشي مجموعة من مقترحات اﻷمانة العامة مع نص وروح الولايات التي أنشأتها يعد سببا آخر لما تلاقيه لجنة البرنامج والتنسيق من مصاعب وما يعتريها من عجز ظاهــر.
    Those who were directly involved - the administrative and executive heads of departments, programmes and agencies - could best propose how the elimination of duplication and the coordination of activities could be achieved in the interest of carrying out the mandates which the Member States had defined in various forums. UN والعناصر المعنية مباشرة بتلك اﻷنشطة أي المديرون والرؤساء التنفيذيون في اﻹدارات والبرامج واﻷجهزة هم أفضل من يستطيع اقتراح أساليب العمل على إزالة مظاهر ازدواج اﻷنشطة وتنسيقها بما يتيح تنفيذ الولايات التي حددتها الدول اﻷعضاء في مختلف المحافل.
    38. One useful outcome from the preparation of this analysis has been the development of the online registry of mandates, which will enable Member States to locate, view and compare the mandates they have adopted. UN 38 - ومن النتائج المفيدة المنبثقة عن إعداد هذا التحليل استحداث السجل الإلكتروني للولايات، مما سوف يتيح للدول الأعضاء التوصل إلى الولايات التي اعتمدتها والنظر إليها والمقارنة بينها.
    (b) Indicate the medium-term objectives and strategy and trends deduced from mandates which reflect priorities set by intergovernmental organizations; and UN (ب) تحدد الأهداف والاستراتيجية والاتجاهات المتوسطة الأجل المستخلصة من الولايات التي تعكس الأولويات التي حددتها المنظمات الحكومية الدولية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more