"mandatory military service" - Translation from English to Arabic

    • الخدمة العسكرية الإلزامية
        
    • للخدمة العسكرية الإلزامية
        
    • الخدمة العسكرية الإجبارية
        
    Exceptions would be made to accommodate periods of mandatory military service; UN على أن يستثنى البعض مراعاة لفترات الخدمة العسكرية الإلزامية.
    The Government also had difficulties in drafting new recruits, as many of those called up for mandatory military service refused to report. UN وواجهت الحكومة أيضاً صعوبات في ضم مجندين جدد لأن الكثيرين من الأشخاص الذين تستدعيهم لأداء الخدمة العسكرية الإلزامية يرفضون الحضور.
    Thus, it is even more necessary to maintain its current system of a no-exception policy in mandatory military service to ensure sufficient ground forces. UN ولذلك فإن احتفاظ الدولة الطرف بالنظام الراهن المتمثل في سياسة عدم الاستثناء من أداء الخدمة العسكرية الإلزامية أكثر ضرورة من السابق لضمان وجود قوات برية كافية.
    CAT also noted with concern reports of deaths of Kurdish conscripts during mandatory military service, whose bodies were returned to the families with evidence of severe injuries. UN وأشارت لجنة مناهضة التعذيب بقلق أيضاً إلى تقارير تفيد بوفاة مجندين أكراد أثناء تأديتهم للخدمة العسكرية الإلزامية وتسليم جثثهم إلى أسرهم مع وجود علامات واضحة تظهر تعرضهم لإصابات خطيرة.
    A civic service law passed in 2003 gives youths the option of performing social service instead of mandatory military service. UN ويعطي قانون الخدمة المدنية الذي أُقر في عام 2003 الشباب خيار أداء خدمة مدنية بدلا من الخدمة العسكرية الإجبارية.
    It is Korea's unique practice that almost every male college student goes through mandatory military service while enrolled at college. UN وتتمثل الممارسة الفريدة لكوريا في أن على كل طالب تقريبا في معهد عال أن يؤدي الخدمة العسكرية الإلزامية أثناء تسجيله في الكلية.
    112. In 2007 the Constitutional Court recognized the right of conscientious objection for young people called up for mandatory military service. UN 112- وفي عام 2007، أنفذت المحكمة الدستورية حق الشباب في الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية الإلزامية.
    98. The Committee also welcomes the constitutional reform (1995) which abolished the State party's mandatory military service and prohibited service in the military of persons younger than 18. UN 98- وألغى الخدمة العسكرية الإلزامية في الدولة الطرف وحظر أداء الخدمة العسكرية لمن هم دون سن الثامنة عشرة.
    The implementation of a plan of action adopted by the Ministry of National Defence, the establishment of a military hotline and the reduction of mandatory military service to 12 months had all helped to bring about a considerable improvement in the situation. UN وكان من شأن تنفيذ خطة عمل اعتمدتها وزارة الدفاع الوطني، وإنشاء خط ساخنٍ عسكري وخفض مدة الخدمة العسكرية الإلزامية إلى 12 شهراً أن ساعدت جميعاً على حدوث تحسن لا يستهان به في الوضع.
    The four young people, aged 13 to 16 years, informed the Human Rights Office that they had left Eritrea of their own free will to avoid mandatory military service. UN وأبلغ الشبان الأربعة الذين تتراوح أعمارهم بين 13 و 16 سنة مكتب حقوق الإنسان أنهم غادروا إريتريا بمحض إرادتهم لتفادي الخدمة العسكرية الإلزامية.
    Thus, it is even more necessary to maintain its current system of a no-exception policy in mandatory military service to ensure sufficient ground forces. UN ولذلك فإن احتفاظ الدولة الطرف بالنظام الراهن المتمثل في إتباع سياسة تقضي بعدم الاستثناء في حال أداء الخدمة العسكرية الإلزامية هو أكثر ضرورة من السابق لضمان وجود قوات أرضية كافية.
    He was also sentenced in absentia to three years of imprisonment by a military court, on 11 May 2000, for failure to perform the mandatory military service. UN كما حكمت عليه محكمة عسكرية غيابياً بالسجن لمدة ثلاث سنوات، في 11 أيار/ مايو 2000، لعدم أدائه الخدمة العسكرية الإلزامية.
    He was also sentenced in absentia to three years of imprisonment by a military court, on 11 May 2000, for failure to perform the mandatory military service. UN كما حكمت عليه محكمة عسكرية غيابياً بالسجن لمدة ثلاث سنوات، في 11 أيار/مايو 2000، لعدم أدائه الخدمة العسكرية الإلزامية.
    Special hardship case status can also be granted to families headed by, or including, a male adult who is following a full-time course of study or carrying out mandatory military service. UN ويمكن أيضا أن تعتبر من حالات العسر الشديد الأسر التي يعولها أو من بين أفرادها رجل متفرغ للدراسة أو يؤدي الخدمة العسكرية الإلزامية.
    Children under 1 year of age, the imprisoned, or those missing, travelling abroad or in mandatory military service do not receive rations. UN ولا يتلقى الحصص الأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنة أو المسجونون أو المفقودون أو المسافرون إلى الخارج أو الذين يؤدون الخدمة العسكرية الإلزامية.
    656. The Committee also welcomes the constitutional reform (1995) which abolished the State party’s mandatory military service and prohibited service in the military of persons younger than 18. UN 656- وترحب أيضا بالاصلاح الدستوري الذي ألغى الخدمة العسكرية الإلزامية في الدولة الطرف وحظر أداء الخدمة العسكرية على من هم دون الثامنة عشرة.
    Moreover, the Committee notes with concern reports of a growing trend of deaths of Kurdish conscripts who have died while carrying out their mandatory military service and whose bodies were returned to the families with evidence of severe injuries (arts. 1, 2, 12 and 16). UN وإضافة إلى ذلك تشير اللجنة بقلق إلى التقارير التي تتعلق بازدياد ظاهرة وفاة المجندين الأكراد أثناء تأديتهم للخدمة العسكرية الإلزامية وتسليم جثثهم إلى أسرهم مع وجود علامات واضحة تظهر تعرضهم لإصابات خطيرة (المواد 1 و2 و12 و16).
    Moreover, the Committee notes with concern reports of a growing trend of deaths of Kurdish conscripts who have died while carrying out their mandatory military service and whose bodies were returned to the families with evidence of severe injuries (arts. 1, 2, 12 and 16). UN وإضافة إلى ذلك تشير اللجنة بقلق إلى التقارير التي تتعلق بازدياد ظاهرة وفاة المجندين الأكراد أثناء تأديتهم للخدمة العسكرية الإلزامية وتسليم جثثهم إلى أسرهم مع وجود علامات واضحة تظهر تعرضهم لإصابات خطيرة (المواد 1 و2 و12 و16).
    Moreover, the Committee notes with concern reports of a growing trend of deaths of Kurdish conscripts who have died while carrying out their mandatory military service and whose bodies were returned to the families with evidence of severe injuries (arts. 1, 2, 12 and 16). UN وإضافة إلى ذلك تشير اللجنة بقلق إلى التقارير التي تتعلق بازدياد ظاهرة وفاة المجندين الأكراد أثناء تأديتهم للخدمة العسكرية الإلزامية وتسليم جثثهم إلى أسرهم مع وجود علامات واضحة تظهر تعرضهم لإصابات خطيرة (المواد 1 و2 و12 و16).
    Recruitment into the armed forces is voluntary in times of peace after the official abolition of mandatory military service in 2004. UN والتجنيد في القوات المسلحة طوعي في أوقات السلم بعد إلغاء الخدمة العسكرية الإجبارية رسمياً في عام 2004.
    Recruitment into the armed forces is voluntary in times of peace after the official abolition of mandatory military service in 2004. UN والتجنيد في القوات المسلحة طوعي في أوقات السلم بعد إلغاء الخدمة العسكرية الإجبارية رسمياً في عام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more