"mandatory nature of" - Translation from English to Arabic

    • الطبيعة الإلزامية
        
    • الطابع الإلزامي
        
    • والطبيعة الإلزامية
        
    The practice of criminal prosecution in Switzerland is governed by the principle of the mandatory nature of prosecution. UN وتخضع ممارسة المقاضاة الجنائية في سويسرا لمبدأ الطبيعة الإلزامية للمقاضاة.
    76. The Commission made a distinction between the mandatory nature of the primary means of interpretation and the discretionary nature of supplementary means of interpretation. UN ٧٦ - وأوضح أن اللجنة ميزت بين الطبيعة الإلزامية لوسيلة التفسير الرئيسية والطبيعة التقديرية لوسائل التفسير التكميلية.
    The charter should also assert the mandatory nature of the internal audit activities as provided in the definition, the Code of Ethics and the IIA standards. UN وينبغي أن يؤكد الميثاق أيضاً الطبيعة الإلزامية لأنشطة المراجعة الداخلية للحسابات على النحو المنصوص عليه في التعريف، ومدونة قواعد السلوك ومعايير معهد مراجعي الحسابات الداخليين.
    It also ensures the mandatory nature of primary education and the organization of a public education system. UN ويضمن الدستور أيضاً الطابع الإلزامي للتعليم الابتدائي وتنظيم نظام التعليم العام.
    Subject matter: Death row phenomenon, notion of " most serious crimes " , mandatory nature of the death penalty UN الموضوع: ظاهرة جناح المحكوم عليهم بالإعدام، مفهوم " أشد الجرائم خطورة " ، الطابع الإلزامي لعقوبة الإعدام
    The Convention's far-reaching approach and the mandatory nature of many of its provisions make it an important tool for developing a comprehensive response to a global problem. UN وهي، بفضل نهجها البعيد المدى والطبيعة الإلزامية للعديد من أحكامها، أداة مهمة لوضع استجابة شاملة لمشكلة عالمية.
    The Doha Decision on Implementation-related Issues and Concerns reaffirmed the mandatory nature of Article 66.2. UN وأعاد قرار الدوحة المتعلق بالقضايا والشواغل المتصلة بالتنفيذ التأكيد على الطبيعة الإلزامية للمادة 66-2.
    5.2 The State party submits that the mandatory nature of the death penalty is allowed under international law. UN 5-2 وتؤكد الدولة الطرف أن الطبيعة الإلزامية لعقوبة الإعدام مسموح بها بموجب القانون الدولي.
    He claimed that the mandatory nature of the death sentence constituted a violation of article 6.1. UN وادعى أن الطبيعة الإلزامية لعقوبة الإعدام تشكل انتهاكاً للمادة 6-1.
    The charter should also assert the mandatory nature of the internal audit activities as provided in the definition, the Code of Ethics and the IIA standards. UN وينبغي أن يؤكد الميثاق أيضاً الطبيعة الإلزامية لأنشطة المراجعة الداخلية للحسابات على النحو المنصوص عليه في التعريف، ومدونة قواعد السلوك ومعايير معهد مراجعي الحسابات الداخليين.
    Taking into account the mandatory nature of article 4 of the Convention, the Committee invites the State party to consider withdrawing its reservation to article 4 and recommends that the State party enact legislation that declares illegal and prohibits any organization which promotes or incites racism and racial discrimination. UN وإذ تأخذ اللجنة في اعتبارها الطبيعة الإلزامية للمادة 4 من الاتفاقية، فإنها تدعو الدولة الطرف إلى النظر في سحب تحفظها على المادة 4، وتوصي بأن تسن الدولة الطرف تشريعات تحظر وتعلن عدم قانونية كل منظمة تروج للعنصرية والتمييز العنصري أو تحرض عليهما.
    3.2 The above is also said to constitute a violation of article 26 of the Covenant, since the mandatory nature of the death sentence does not allow the judge to impose a lesser sentence taking into account any mitigating circumstances. UN 3-2 وقيل أيضاً إن ما ذكر أعلاه يشكل انتهاكاً للمادة 26 من العهد بالنظر إلى أن الطبيعة الإلزامية لعقوبة الإعدام لا تسمح للقاضي بتوقيع عقوبة أخف توضع في الحسبان فيها أي ظروف مخففة.
    3.3 Counsel further claims that the mandatory nature of the death sentence violates the author's rights under article 6 (1) and (4). UN 3-3 ويدعي المحامي كذلك أن الطبيعة الإلزامية لعقوبة الإعدام تشكل انتهاكاً لحقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 6(1) و(4).
    Taking into account the mandatory nature of article 4 of the Convention, the Committee invites the State party to consider withdrawing its reservation to article 4 and recommends that the State party enact legislation that declares illegal and prohibits any organization which promotes or incites racism and racial discrimination. UN وإذ تأخذ اللجنة في اعتبارها الطبيعة الإلزامية للمادة 4 من الاتفاقية، فإنها تدعو الدولة الطرف إلى النظر في سحب تحفظها على المادة 4، وتوصي بأن تسن الدولة الطرف تشريعات تحظر وتصرح بعدم قانونية كل منظمة تروج للعنصرية والتمييز العنصري أو تحرض عليهما.
    Remove from legislation the mandatory nature of the capital punishment for a number of crimes (France); repeal provisions for mandatory death penalty (Slovenia); 97.7. UN 97-6- أن تحذف من التشريعات الطبيعة الإلزامية لعقوبة الإعدام المفروضة على عدد من الجرائم (فرنسا)؛ وإبطال الأحكام المتعلقة بإلزامية عقوبة الإعدام (سلوفينيا)؛
    8.2 Counsel has claimed that the mandatory nature of the death sentence and its application in the author's case, constitutes a violation of articles 6 (1), 7 and 26 of the Covenant. UN 8-2 وأكد المحامي أن الطبيعة الإلزامية للحكم بالإعدام وتطبيقها في قضية صاحب البلاغ يشكلان انتهاكاً للمواد 6(1)، و7، و26 من العهد.
    However, in none of them had the Committee stated that the mandatory nature of the sentence involved a violation of article 6 or any other provision of the Covenant. UN ومع ذلك، لم تذكر اللجنة في أي منها أن الطابع الإلزامي للحكم يشكل انتهاكاً للمادة 6 أو أي حكم آخر من أحكام العهد.
    In the Kigula judgment, the Constitutional Court of Uganda found that the mandatory nature of the death penalty was unconstitutional because it did not provide the Court with the opportunity to take into account individual mitigating circumstances. UN وفي الحكم الصادر في قضية كيغولا، رأت المحكمة الدستورية في أوغندا أن الطابع الإلزامي لعقوبة الإعدام يتعارض مع الدستور لأنه لا يوفّر للمحكمة الفرصة لكي تأخذ في الحسبان الظروف المخفِّفة الفردية.
    In one State party, recent penal code amendments established the mandatory nature of confiscation for all offences; it was recommended that statistics on confiscation should be made publicly available and regularly updated. UN وفي دولة طرف، أُدخلت مؤخرا تعديلات على قانون العقوبات من أجل إضفاء الطابع الإلزامي على المصادرة في جميع الجرائم، وأُوصي بإتاحة الإحصاءات المتعلقة بالمصادرة لعامة الجمهور وتحديثها بانتظام.
    In the aftermath of Fukushima, the Netherlands has strongly advocated the mandatory nature of safety peer review missions in the Action Plan on Nuclear Safety. UN وفي أعقاب حادث فوكوشيما، أيدت هولندا بقوة الطابع الإلزامي لبعثات استعراض الأقران في مجال السلامة الواردة في خطة العمل بشأن الأمان النووي.
    Right to life; mandatory nature of the death penalty; torture, cruel, inhuman or degrading treatment; due process; right to trial without delay; right to judicial review UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة، والطبيعة الإلزامية لعقوبة الإعدام؛ والتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ والإجراءات القانونية الواجبة؛ والحق في المحاكمة دون تأخير؛ والحق في المراجعة القضائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more