"mandatory social" - Translation from English to Arabic

    • الاجتماعي الإلزامي
        
    • الاجتماعي الإجباري
        
    • اجتماعي إلزامي
        
    • الاجتماعي اﻹلزامية
        
    Public administration. mandatory social security UN الإدارة العامة، والضمان الاجتماعي الإلزامي
    5. Guarantee of benefits from public funds and mandatory social security; UN 5 - ضمان الحصول على مبالغ من الأموال العامة والضمان الاجتماعي الإلزامي.
    In education their share is 74%, in public services and mandatory social insurance sector 62%, in financial agencies 71% of all employees. UN وفي قطاع التعليم، تبلغ نسبة المرأة 74 في المائة، وفي الخدمات العامة وقطاع التأمين الاجتماعي الإلزامي تبلغ النسبة 62 في المائة، وفي الوكالات المالية تبلغ النسبة 71 في المائة من جميع الموظفين.
    In regard to the right to health, the Nicaraguan Social Security Institute (INSS) is the institution entrusted with applying mandatory social insurance provisions pertaining to health. UN 869- وفيما يتعلق بالحق في الصحة، فإن المعهد النيكاراغوي للضمان الاجتماعي (INSS) هو المؤسسة المسؤولة عن تطبيق أحكام الضمان الاجتماعي الإجباري المتعلقة بالصحة.
    The Government was trying to remedy the horizontal segregation of the labour market through its National Plan of Action, with mandatory social insurance for the unemployed. UN وأضافت أن الحكومة تحاول تلافي التمييز الأفقي في سوق العمل، عن طريق خطة عملها الوطنية، التي تنص على توفير ضمان اجتماعي إلزامي للعاطلين عن العمل.
    Lawsuits against foreign States for actions relating to downsizing, reorganization and closing of diplomatic and consular facilities, and the withdrawal of diplomatic missions from participating in bankrupt mandatory social security systems for their locally hired personnel, had soared over the past two years. UN فقد تضاعف على مدى السنتين الماضيين عدد القضايا المرفوعة ضد دول أجنبية بخصوص أفعال تتعلق بخفض حجم المرافق الدبلوماسية والقنصلية وإعادة تنظيمها وإغلاقها وانسحاب البعثات الدبلوماسية من الاشتراك في نظم الضمان الاجتماعي اﻹلزامية المفلسة بالنسبة ﻷفرادها المعينين محليا.
    Decision No. 089-012/09 extended mandatory social security insurance to persons in domestic service, for the benefit of 230,000 workers and 400,000 family members. UN ووسع القرار رقم 089-012/09 الضمان الاجتماعي الإلزامي ليشمل خدم المنازل، لصالح 000 230 عامل و000 400 من أفراد أسرهم.
    mandatory social insurance is provided by the amended Law No. 7703, dated 11 May 1993. UN ويستند التأمين الاجتماعي الإلزامي إلى القانون المعدل رقم 7703 المؤرخ 11 أيار/مايو 1993.
    43. Federal law of 20 December 2006, No. 255-F3 " On the provision of benefits for temporary inability to work, and for pregnancy and birth for citizens who are subject to mandatory social insurance " . UN القانون الاتحادي رقم 255-F3 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2006 المتعلق بالإعانات لفقدان القدرة على العمل بصورة مؤقتة وإعانات الحمل والوضع الممولة من الضمان الاجتماعي الإلزامي.
    Due to objective reasons, voluntary payment of contributions for benefits from the mandatory social insurance scheme is permitted. UN 191- ويجوز لأسباب موضوعية أن تُدفع الاشتراكات المتعلقة بالاستحقاقات الناشئة عن نظام التأمين الاجتماعي الإلزامي على أساس طوعي.
    For the management of the mandatory social insurance scheme in June 1992, a decision of the Council of Ministers established the Institution of Social Insurance. UN وبموجب قرار أصدره مجلس الوزراء، أنشئت في حزيران/يونيه 1992 مؤسسة التأمين الاجتماعي لإدارة نظام التأمين الاجتماعي الإلزامي.
    Since 1 January 2002, with the changes introduced by the Employment Act, social protection measures for those seeking work and the unemployed, including unemployment benefit, are paid for out of the State Social Protection Fund, which is financed by mandatory social insurance premiums. UN 203- منذ 1 كانون الثاني/يناير 2002، ونتيجة للتغييرات التي جاء بها قانون العمالة، تُموَّل تدابير الحماية الاجتماعية للباحثين عن عمل وللعاطلين عن العمل، بما في ذلك استحقاقات البطالة، من الصندوق الحكومي للحماية الاجتماعية، الذي تتكون موارده من أقساط التأمين الاجتماعي الإلزامي.
    33. Federal law of 22 December 2005, No. 180-F3 " On individual questions of calculating and paying benefits for temporary inability to work, for pregnancy and birth, and the amounts of insurance provision according to mandatory social insurance for workplace accidents and job-related illnesses in 2006 " . UN القانون الاتحادي رقم 180-F3 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2005 الذي ينظم جوانب معينة لحساب ودفع الإعانات لفقدان القدرة على العمل بصورة مؤقتة، وإعانات الحمل والوضع، وبدلات الضمان الاجتماعي الإلزامي المدفوعة لضحايا حوادث العمل والأمراض المهنية في عام 2006.
    164. Insurance coverage under mandatory social insurance for temporary disability and maternity is provided pursuant to the 29 December 2006 Federal Law No. 255-FZ on mandatory social Insurance for Temporary Disability and Maternity and the 19 May 1995 Federal Law No. 81-FZ on State Benefits to Citizens with Children. UN 164 - وتكفل توفير خدمات التأمين الاجتماعي الإلزامي المتعلق بالإعاقة المؤقتة والأمومة أحكام القانون الاتحادي رقم 255 المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر 2006، المتعلق بنظام التأمين الاجتماعي الإلزامي المذكور، والقانون الاتحادي رقم 81 المؤرخ 19 أيار/ مايو 1995، المتعلق بالبدلات التي تقدمها الدولة للمواطنين ذوي الأطفال.
    According to Article 58 of the amended Labour Law: " All labour units must establish a mandatory social security system by paying contribution to the social security fund pursuant to the social security regime established by the government. " UN وطبقاً للمادة 58 من قانون العمل المعدل: " يجب على جميع وحدات العمل إنشاء نظام للضمان الاجتماعي الإلزامي عن طريق دفع اشتراكات لصندوق الضمان الاجتماعي وفقاً لنظام الضمان الاجتماعي الذي أنشأته الحكومة " .
    16. In response to numerous requests from pregnant women regarding non-payment of maternity benefits by the insurer (employer) and in accordance with the Convention, the Federal Law on mandatory social Insurance for Temporary Disability and Maternity was amended. UN 16 - واستجابت الدولة لشكاوى كثير من النساء الحوامل فيما يتعلق بعدم دفع الأطراف المؤمِّنة (أرباب العمل) للبدلات المستحقة للمؤمَّن عليهن عن فترة الحمل والنفاس، فأدخلت، بموجب الاتفاقية، في عام 2012، تعديلات على القانون الاتحادي بشأن ' ' التأمين الاجتماعي الإلزامي المتعلق بحالات العجز المؤقت والأمومة``.
    116. Adoption of the mandatory social Insurance (Occupational Accidents and Illnesses) Act is expected in 1998. UN 116- ومن المنتظر أن يعتمد قانون التأمين الاجتماعي الإجباري (الإصابات والأمراض المهنية) في عام 1998.
    117. The Law of the Republic of Armenia " On mandatory social Security Payments " has entered into force in 1997, defining the concept of mandatory social security payments, the legal, financial, and organizational aspects for collection, rates of, and procedure for payments in the Republic of Armenia. UN 117- ودخل قانون جمهورية أرمينيا " المتعلق باشتراكات الضمان الاجتماعي الإجباري " حيز النفاذ في عام 1997، محدداً مفهوم اشتراكات الضمان الاجتماعي الإجباري، والجوانب القانونية والمالية والتنظيمية لجمع الاشتراكات ومعدلاتها وإجراءاتها في البلد.
    Similar guarantees are also provided by the laws on child protection, civil service, national education, higher education, protection and promotion of culture, radio and television, copyright and neighbouring rights, protection during unemployment and encouraging employment, social assistance, sports, consumers and commercial rules, and the Code on mandatory social insurance. UN وهناك ضمانات أخرى مشابهة منصوص عليها في القوانين المتعلقة بحماية الأطفال، والخدمة المدنية، والتعليم الوطني، والتعليم العالي، وحماية الثقافة والنهوض بها، والإذاعة والتلفزيون، وحقوق التأليف والنشر والحقوق المجاورة، والحماية أثناء البطالة والتشجيع على التوظيف، والمساعدة الاجتماعية، والرياضة، والمستهلكين والقواعد التجارية، والقانون المتعلق بالتأمين الاجتماعي الإجباري.
    The Government was trying to remedy the horizontal segregation of the labour market through its National Plan of Action, with mandatory social insurance for the unemployed. UN وأضافت أن الحكومة تحاول تلافي التمييز الأفقي في سوق العمل، عن طريق خطة عملها الوطنية، التي تنص على توفير ضمان اجتماعي إلزامي للعاطلين عن العمل.
    147. All employers must provide their employees with mandatory social insurance against industrial accidents and occupational disease (Employment Protection Act, article 8, paragraph 1). UN 147- ويجب على جميع أرباب العمل توفير تأمين اجتماعي إلزامي ضد الحوادث الصناعية والأمراض المهنية (الفقرة 1 من المادة 8 من قانون حماية العمالة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more