"mangroves" - Translation from English to Arabic

    • أشجار المنغروف
        
    • غابات المانغروف
        
    • أشجار المانغروف
        
    • غابات المنغروف
        
    • وأشجار المنغروف
        
    • والمنغروف
        
    • وأشجار المانغروف
        
    • بالمانغروف
        
    • نباتات المنغروف
        
    • وغابات المنغروف
        
    • بأشجار المانغروف
        
    • بغابات المانغروف
        
    • للمنغروف
        
    • وأحراش المانغروف
        
    • النظم الإيكولوجية للمانغروف
        
    The piney woods, the mangroves, the creeks, the glades. Open Subtitles غابات الخيزران و أشجار المنغروف و حتى الشواطئ
    mangroves, salt marsh and other macro-vegetation areas UN أشجار المنغروف والمستنقعات الملحية ومناطق الغطاء النباتي الشاسعة الأخرى
    More significantly, mangroves may play a special role as a nursery for juvenile fish and refuge for the early stages of adult fish that are found in other habitats, such as coral reefs or seagrass beds. UN والأهم من ذلك أن غابات المانغروف يمكنها أن تلعب دورا خاصا كمنطقة حضانة لصغار السمك وملجأ للمراحل المبكرة من الحياة البالغة لأسماك موجودة في موائل أخرى، مثل الشُعب المرجانية أو منابت الأعشاب البحرية.
    When reforesting mangroves, a minimum of one plant per square metre is recommended. UN ويوصى لدى إعادة زرع أشجار المانغروف بتخصيص متر مربع لكل شجرة كحد أدنى.
    Boreal, temperate, subtropical and tropical forests, including mangroves, are at risk throughout the world. UN فالغابات في المناطق الشمالية، والمعتدلة والمدارية وشبه المدارية بما فيها غابات المنغروف مهددة في جميع أنحاء العالم.
    Destruction of forests in the Amazon basin in Ecuador and of coastal mangroves is being monitored. UN ويجري من خلاله رصد الخسائر التي تتعرض لها الغابات في حوض اﻷمازون بإكوادور، وأشجار المنغروف.
    The most affected coastal systems include wetlands, mangroves and coral reefs. UN وتشمل النظم الساحلية الأكثر تضررا الأراضي الرطبة والمنغروف والشعب المرجانية.
    The ocean's vegetated habitats, in particular mangroves, salt marshes and sea grasses, cover less than 0.5 per cent of the seabed. UN وتغطي الموائل النباتية في المحيطات، ولا سيما أشجار المنغروف والأهوار الملحية المدّية والأعشاب البحرية، نسبة 0.5 في المائة من قاع البحار.
    The destruction of coastal mangroves and wetlands has led to loss of wildlife habitats. UN وقد أدى تدمير أشجار المنغروف الساحلية والأراضي الرطبة إلى فقدان موائل الحياة البرية.
    On Qurmah Island, mangroves were flushed with high-volume low-pressure water, and oil was collected using skimmers. UN وفي جزيرة قُرمة، رُشت أشجار المنغروف بكميات كبيرة من الماء الخفيف الضغط واستُخدمت الكاشطات في جمع النفط.
    Economic values can be recognized in the direct and indirect products that can be obtained from mangroves. UN ويمكن التعرف على القيم الاقتصادية في المنتجات التي يمكن الحصول عليها بصورة مباشرة أو غير مباشرة من غابات المانغروف.
    :: To expand the area covered by mangroves by planting UN :: توسيع مناطق غابات المانغروف عن طريق الزرع.
    Other previously unsuspected benefits, although difficult to estimate in monetary terms, should be considered when valuing mangroves. UN وهناك فوائد أخرى غير معروفة حتى الآن، على الرغم من أنه من الصعب تقييمها بالنقود، يمكن النظر فيها عند تقييم غابات المانغروف.
    Equally important, the project will develop cooperative research programmes to conserve the mangroves in the region. UN ومما يتسم بنفس القدر من الأهمية أن المشروع سيستحدث برامج بحثية تعاونية لحفظ أشجار المانغروف في المنطقة.
    In some cases, attempts to reclaim land have led to the destruction of mangroves. UN وقد أدت محاولات استصلاح اﻷراضي، في بعض الحالات، إلى اقتلاع أشجار المانغروف.
    Particularly threatened are mangroves and fragile ecosystems such as mountain forests. UN وعلى وجه الخصوص، فإن غابات المنغروف والنظم الإيكولوجية الهشة، مثل الغابات الجبلية، معرضان للخطر.
    Especially threatened are mangroves and fragile ecosystems such as mountain forests. UN وتتعرض للتهديد بشكل خاص غابات المنغروف والنظم الإيكولوجية الهشة مثل الغابات الجبلية.
    Sedimentation from these operations results in the suffocation of the benthic communities and has an adverse effect on the surrounding ecosystems; mangroves, sea grass beds and coral reefs. UN وتؤدي الترسيبات الناتجة عن هذه الأنشطة إلى اختناق المجتمعات البيولوجية في قاع البحر وتؤثر سلبيا على النظم الإيكولوجية المحيطة؛ وأشجار المنغروف والأعشاب البحرية والشُعب المرجانية.
    Natural habitats like dry and moist forests, wetlands, marshes and mangroves have been reduced significantly. UN وحيث الموائل الطبيعية مثل الغابات الجافة والرطبة، والأراضي الرطبة والمستنقعات والمنغروف قلت إلى حد بعيد.
    Current waste-management practices have resulted in the degradation of coral reefs, seagrass beds, mangroves and coastal zones, as well as in health warnings about diseases and contaminated food supplies. UN وقد أدَّت الممارسات الراهنة لإدارة النفايات إلى تدهور الشُعَب المرجانية وطبقة الحشائش البحرية وأشجار المانغروف والمناطق الساحلية، وإلى إصدار تحذيرات صحية بشأن الأمراض والإمدادات الغذائية الملوثة.
    This could be accomplished within the proposed budget by monitoring the reforested mangroves every three months over a period of three years instead of every month over a period of one year. UN ويمكن تحقيق ذلك في إطار الميزانية المقترحة من خلال رصد المساحات المعاد تشجيرها بالمانغروف كل ثلاثة أشهر على مدى فترة ثلاث سنوات عوضاً عن رصدها كل شهر على مدى فترة سنة واحدة.
    In addition, reefs such as those near Salt River Bay in St. Croix depend on mangroves and sea grass colonies along the coast for protection against runoff. UN يضاف إلى ذلك أن الشعب المرجانية، كتلك الموجودة قرب خليج سولت ريفر في سانت كروا، تعتمد على نباتات المنغروف ومستعمرات الحشائش البحرية الواقعة على امتداد الساحل لحمايتها من مجاري مياه الأمطار.
    mangroves are important sources of wood products and provide habitats for rare species of avifauna. UN وغابات المنغروف مصدر مهم للمنتجات الخشبية كما أنها توفر موئلا ﻷنواع الطيور النادرة.
    Saudi Arabia states that this additional compensatory project is necessary because the proposed preserves would not provide adequate compensation for damaged salt marshes and mangroves. UN وتذكر السعودية أن هذا المشروع التعويضي الإضافي ضروري لأن المحميات المقترحة لن تقدم تعويضاً كافياً لجبر الأضرار التي لحقت بمستنقعات الملح والمناطق المزروعة بأشجار المانغروف.
    The damage to mangroves directly impacts on fishery resources and the lives of those who depend on them.109 UN ويؤثر الضرر الذي يلحق بغابات المانغروف بصورة مباشرة على موارد مصائد الأسماك وحياة الذين يعتمدون عليها(109).
    (b) Breaking the Waves: Assessment of the Buffering Capacity of mangroves and Coral Reefs is a response to the Indian Ocean tsunami. UN (ب) كسر الأمواج: تقييم القدرة العازلة للمنغروف والشعب المرجانية.
    Sea-level rise and human development are together contributing to losses of coastal wetlands and mangroves and increasing damage from coastal flooding in many areas. UN ويسهم ارتفاع مستوى سطح البحر إلى جانب التنمية البشرية في فقدان الأراضي الرطبة وأحراش المانغروف الساحلية وازدياد الأضرار الناجمة عن الفياضانات الساحلية في العديد من المناطق.
    Moreover, since mangroves are the major coastal ecosystems in Latin America and the Caribbean, the impact of, for example, climate change in these areas will certainly be of critical importance from the environmental, economic and social standpoints. UN ومما يؤدي إلى تفاقم هذه الحالة، بالنظر إلى أن النظم الإيكولوجية للمانغروف هي أبرز النظم الإيكولوجية في المناطق المدارية ودون المدارية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أن آثار التغير المناخي في هذه المناطق، مثلا، سيكون لها حتما أهمية أكبر من الزاوية البيئية والاقتصادية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more