"manner possible" - Translation from English to Arabic

    • الطرق الممكنة
        
    • طريقة ممكنة
        
    • نحو ممكن
        
    • قدر ممكن
        
    • وجه ممكن
        
    • السبل الممكنة
        
    • تستطيعه من طرق
        
    • صورة ممكنة
        
    • يمكن من الفعالية
        
    The reforms must ensure that those operations were conducted in the most efficient and professional manner possible. UN ويجب أن تكفل الإصلاحات إجراء تلك العمليات بأكثر الطرق الممكنة حرفية وكفاءة.
    It is imperative to reverse that trend in the most expeditious and effective manner possible. UN ولا بد من عكس مسار ذلك الاتجاه بأسرع الطرق الممكنة وأكثرها فعالية.
    Nonetheless, the Prosecution continues to do everything it can to undertake this extra workload in the most efficient manner possible. UN لكن الادعاء يواصل بذل كل ما في وسعه للاضطلاع بعبء العمل الإضافي هذا بأنجع طريقة ممكنة.
    In the longer term this will assist in prioritising the expenditure of limited resources towards maximising the potential humanitarian returns in the most timely manner possible. UN وسوف يساعد هذا في الأجل الأطول على ترتيب أولويات إنفاق الموارد المحدودة بغية تحقيق أقصى عوائد محتملة بأنسب طريقة ممكنة.
    The audit should also provide an assessment of the extent to which the resources made available for IPSAS and Umoja support were, and continue to be, used in the most efficient manner possible. UN وينبغي لمراجعة الحسابات أيضا أن تقدم تقييما لمدى القيام، في الماضي وفي الوقت الراهن، باستعمال الموارد المتاحة لدعم المعايير المحاسبية الدولية وأوموجا على أفضل نحو ممكن متسم بالكفاءة.
    It emphasizes the need for these projects to be planned and managed in the most effective manner possible. UN وتشدد على ضرورة تخطيط هذه المشاريع وإدارتها بأكبر قدر ممكن من الفعالية.
    38. The Advisory Committee emphasizes the importance of ensuring that relevant training is delivered to all users through the most appropriate delivery method in the most cost-effective manner possible. UN 38 - وتؤكد اللجنة الاستشارية على أهمية كفالة تقديم دورات تدريبية مناسبة إلى جميع المستخدمين من خلال أنسب الأساليب بأكثر الطرق الممكنة فعالية من حيث التكلفة.
    The Council has made noteworthy commitments and begun to put them into action in order to maintain international peace and security in the most effective manner possible and in cooperation with its partners. UN تعهد المجلس بالتزامات جديرة بالذكر وبدأ بوضعها موضع التنفيذ من أجل صون السلم والأمن الدوليين بأكثر الطرق الممكنة فعالية وبالتعاون مع شركائه.
    United Nations agencies, programmes and funds with mine-action programmes will continue to conduct their own fund-raising activities, and the Service will ensure that financing is channelled to these programmes in the most direct manner possible. UN وستواصل وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها وصناديقها التي تمول برامج اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام القيام بأنشطتها الخاصة لجمع اﻷموال، وستضمن الدائرة المذكورة توجيه التمويل إلى هذه البرامج بأسرع الطرق الممكنة.
    Every department and office in the Secretariat is carrying out management reviews to enhance their ability to accomplish objectives in the most cost-effective manner possible while strengthening services to Member States. UN ٥٥ - تقوم جميع إدارات اﻷمانة العامة ومكاتبها بعمليات مراجعة إدارية تعزيزاً لقدرتها على تحقيق اﻷهداف بأكثر الطرق الممكنة اقتصادا في التكلفة مع تدعيم خدماتها المقدمة للدول اﻷعضاء.
    Climate change was a global problem that required the participation of all countries, and his delegation urged the adoption of market-based domestic and international emissions trading systems to ensure that reductions in greenhouse gas emissions were made in the most cost-effective manner possible. UN وقال إن تغير المناخ يمثل مشكلة عالمية تقتضي مشاركة جميع البلدان، ويحث وفده على اعتماد أنظمة تجارية داخلية ودولية متعلقة بالانبعاثات تستند إلى السوق تكفل أن تجرى التخفيضات في انبعاثات غازات الدفيئة بأكثر الطرق الممكنة فعالية من حيث التكلفة.
    Australia's working paper 222, which we note attracts increasing support, was designed to meet, in the most streamlined and unambiguous manner possible, the precise mandate of the nuclear test ban Ad Hoc Committee. UN وكان الغرض من ورقة عمل استراليا ٢٢٢ التي نلاحظ أنها تجتذب تأييداً متزايداً، هو الوفاء بأكثر الطرق الممكنة تبسيطاً ووضوحاً، بالولاية الدقيقة للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية.
    However, in the spirit of cooperation and as confirmed by the Agency's report, action has been taken to satisfy the requests of the Agency in the fullest and most speedy manner possible. UN ولكن بروح التعاون، وكما أكد تقرير الوكالة، اتخذت إجراءات لتلبية طلبات الوكالة بأتـم وأسرع طريقة ممكنة.
    The Lao Government supports these efforts and is determined to implement them in every manner possible. UN وتؤيد حكومة لاو هذه الجهود وهي عاقدة العزم على تنفيذها بكل طريقة ممكنة.
    You ever think you're gonna fire a short round, You say so in the most forceful manner possible. Open Subtitles إذا اعتقدت أنك ستطلق طلقة قصيرة فتخبر عن ذلك بأقوى طريقة ممكنة
    Teacher education programmes should offer courses that allow potential teachers to understand how to serve all of their students in the best manner possible, especially young women and girls. UN وينبغي أن تقدم برامج تعليم المعلمين دورات تمكن المعلمين المحتملين من فهم كيفية خدمة جميع طلابهم، وبخاصة الشابات والفتيات، بأحسن طريقة ممكنة.
    The Advisory Committee trusts that the Department of Economic and Social Affairs and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights will continue to work together, to the extent feasible, in accordance with their mandates and in the most effective manner possible. UN وتثق اللجنة الاستشارية بأن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومفوضية حقوق الإنسان ستواصلان العمل معا، إلى أقصى حد ممكن، وفقا للولايات الموكولة إليهما وبأنجع طريقة ممكنة.
    32. The Committee recommends that the right to housing be ensured to all and that problems of the lack of housing be solved in the most expedient manner possible. UN 32- وتوصي اللجنة بضمان الحق في الإسكان للجميع وبحل مشكلة الافتقار إلى المساكن على أسرع نحو ممكن.
    (f) States wishing to revise their competition legislation might seek expert advice from competition authorities in other States so as to amend their laws in the most effective manner possible. UN (و) قد تلتمس الدول الراغبة في تنقيح تشريعها الخاص بالمنافسة مشورة الخبراء من السلطات المعنية بالمنافسة في الدول الأخرى بحيث تعدل قوانينها على أنجع نحو ممكن.
    It emphasizes the need for these projects to be planned and managed in the most effective manner possible. UN وتشدد على ضرورة تخطيط هذه المشاريع وإدارتها بأكبر قدر ممكن من الفعالية.
    Ukraine supports this Document, and now our Government is considering ways and procedures to implement its provisions effectively and in the fullest manner possible. UN وأوكرانيا تؤيد هذه الوثيقة، وتنظر حكومتنا الآن في الوسائل والإجراءات اللازمة لتنفيذ أحكامها بفعالية وعلى أكمل وجه ممكن.
    UN-Women must deliver in the most effective manner possible and the proposed regional architecture is the first step. UN فهيئة الأمم المتحدة للمرأة يجب أن تنجز ولايتها بأكثر السبل الممكنة فعالية والهياكل الإقليمية المقترحة تمثل الخطوة الأولى.
    To this end, the Committee wishes to continue the dialogue which it has begun with reporting States in the most constructive manner possible and reiterates its confidence that it will thereby contribute to mutual understanding and peaceful and friendly relations among nations in accordance with the Charter of the United Nations. UN ولهذا الغرض فهي ترغب في أن تواصل بكل ما تستطيعه من طرق بناءة الحوار الذي بدأته مع الدول مقدمة التقارير وتؤكد مجدداً ثقتها في أنها تستطيع على هذا النحو اﻹسهام في الفهم المتبادل والعلاقات السلمية والودية بين الدول طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    The Committee therefore expects the Mission to manage its aircraft in the most efficient manner possible. UN وتتوقّّع اللجنة بناء على ذلك أن تدير البعثة طائراتها بأكفأ صورة ممكنة.
    A win-win situation can be achieved if various minerals are produced in the most efficient and environmentally-friendly manner possible, while at the same time revenues generated are deployed for poverty alleviation and accelerated development. UN ويمكن تحقيق وضع يكسب فيه الجميع لو أنتجت مختلف المعادن بأقصى ما يمكن من الفعالية وبصورة مراعية للبيئة، مع القيام في الوقت نفسه بإنفاق العائدات المتأتية للتخفيف من الفقر والتعجيل بالتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more