"manoeuvre" - Translation from English to Arabic

    • المناورة
        
    • مناورة
        
    • للمناورة
        
    • بمناورة
        
    • مناورات
        
    • تناور
        
    • المناورات
        
    • والمناورة
        
    • للمناورات
        
    • بمناورات
        
    However, the Malaysian crew did not have time to complete the manoeuvre. UN غير أن الطاقم الماليزي لم يجد متسعا من الوقت لإكمال المناورة.
    The lower in altitude a satellite is, the more often it must manoeuvre to maintain its orbit and prevent re-entry. UN وكلما كان الساتل أقل ارتفاعاً تعين عليه المناورة بشكل أكبر للحفاظ على مداره والحيلولة دون عودته إلى الأرض.
    Increasing pressures to compete internationally for capital, markets and labour contribute to reducing the margin of manoeuvre available to States. UN وتسهم زيادة الضغوط من أجل المنافسة الدولية على رأس المال واﻷسواق والعمل في تضييق هامش المناورة المتاح للدول.
    On the basis of that information, the EUMETSAT operations teams can decide whether to perform a collision avoidance manoeuvre or not. UN وعلى أساس تلك المعلومات، يمكن لأفرقة عمليات يومتسات أن تقرر ما إذا كانت ستنفذ مناورة لتجنب الارتطام أم لا.
    Nice evasive manoeuvre, but we're talking about the real reason you're here. Open Subtitles مناورة مراوغة جيدة ، لكننا نريد أن نعرف سبب وجودكِ هنا.
    Perhaps this is intended to be so, as it would give parties flexibility and more room to manoeuvre. UN وربما كان المقصود منها أن تكون كذلك، حيث انها تتيح للطرفين المرونة اللازمة ومجالا أكثر للمناورة.
    Management should be given greater room for manoeuvre, enabling it to require compliance with the regulations governing selection of personnel. UN وعليه ينبغي إتاحة قدر أكبر من المناورة إلى اﻹدارة بما يمكنها من طلب التقيد بالقواعد الناظمة لاختيار الموظفين.
    The room for manoeuvre within the existing budget is therefore extremely limited. UN ولهذا، فإن القدرة على المناورة في إطار الميزانية الحالية محدودة جدا.
    The margin for manoeuvre to achieve the Millennium Declaration Goals, which are a high priority, is fairly broad. UN إن هامش المناورة في تحقيق أهداف إعلان الألفية، التي هي أولوية رئيسية، هو هامش كبير تماما.
    The counter-productiveness of this latest manoeuvre leaves no room for doubt. UN إن عقم هذه المناورة الأخيرة لا يدع مجالا للشك.
    Even though the US satellite had the capability to manoeuvre to avoid the situation, the collision nevertheless occurred. UN ومع أن ساتل الولايات المتحدة كان يملك القدرة على المناورة لتجنب تلك الحالة، فإن التصادم قد حدث.
    The Commander of KFOR committed the Kosovo Tactical manoeuvre battalion to northern Mitrovica. UN وكرس قائد قوة كوسوفو جهد كتيبة المناورة التكتيكية لشمالي متروفيتشا.
    Immediately after the rocket launch, all available UNIFIL manoeuvre units were operational on a continuous basis. UN وفور إطلاق الصاروخ، عملت جميع دوريات المناورة الموجودة التابعة للقوة المؤقتة على مدار الساعة.
    This has clearly reduced the margin for manoeuvre in monetary policy. UN وقلّل هذا بوضوح هامش المناورة في السياسة النقدية.
    After the payload separation, the stage circled the Earth once and performed a de-orbit manoeuvre as planned. UN وبعد انفصال الحمولة، دارت المنصة حول الأرض دورة واحدة وأجرت مناورة إنزال من المدار مثلما كان مقرّرا.
    As a political strategy or economic manoeuvre, that act of economic strangulation is unjustifiable. UN وسواء كان ذلك الخنق الاقتصادي استراتيجية سياسية أو مناورة اقتصادية، فإنه غير مبرر.
    If the risk of collision is too high, a collision avoidance manoeuvre UN فإذا كان خطر الاصطدام مرتفعا جدا، تُنفذ مناورة لتفاديه.
    Above all, investigators must be impartial, thorough, effective and prompt; otherwise, an investigation would be no more than a manoeuvre of artful deceit. UN وفي المقام الأول، يجب أن يتصف المحققون بالنزاهة والشمولية والفعالية والفورية؛ وإلا لن يعدو التحقيق عن كونه مناورة خادعة مخيبة للآمال.
    ALOS has experienced one collision avoidance manoeuvre so far. UN وحتى اليوم، أجرى الساتل المتقدم لرصد الأراضي مناورة واحدة لتجنب الاصطدام.
    In this case, the availability of foreign-currency resources will be an issue even if there is plenty of fiscal room for manoeuvre. UN في هذه الحالة، سيكون توفُّر الموارد بالعملات الأجنبية مسألة هامة، حتى وإن كان ثمة متَّسع كبير في مالية الحكومة للمناورة.
    On its way there, the group engaged in a manoeuvre and first headed south before turning north with a view to ensuring an element of surprise. UN قامت المجموعة خلال توجهها إلى الموقع بمناورة حيث توجهت أولا نحو جنوب بغداد ثم غيرت سيرها نحو الشمال بهدف المباغتة.
    Improved collision avoidance manoeuvre criteria and develop methodology for conjunction analysis UN تحسين معايير مناورات تفادي الاصطدام ووضع منهجية لتحليل الاقتران
    Second, the lack of atmospheric drag in space means that inertia dominates, and this makes it very difficult for objects to manoeuvre in space. UN وثانياً، إن انعدام مقاومة الغلاف الجوي في الفضاء يعني هيمنة الجمود، وبالتالي يصبح من الصعب جداً على الأجسام أن تناور في الفضاء.
    This cycle allows for down time for Afghan National Army soldiers and provides focused training cycles for manoeuvre units. UN وتكفل هذه الدورة حصول المجندين بالجيش الوطني الأفغاني على فترات للراحة وتوفر لوحدات المناورات دورات تدريبية مركّزة.
    But getting to that point will require a collective decision by members of this body that the limits of rhetoric and procedural manoeuvre have already been explored, and that now it is time for us to act on issues ripe for real negotiations here. UN ولكن الوصول إلى تلك الغاية سيتطلب قراراً جماعياً من أعضاء هذه الهيئة ينص على أن حدود البلاغة والمناورة اﻹجرائية قد استكشفت من قبل، وأن الوقت قد حان اﻵن لاتخاذ إجراء بشأن القضايا التي آن اﻷوان ﻹجراء مفاوضات حقيقية بشأنها هنا.
    9. The preliminary projection of $64.5 million under option 2, also described in paragraph 62 of my main report, provides for the deployment of 500 military contingent personnel, comprising two manoeuvre companies and one enabling support company, supported by a small military aviation section. UN 9 - ويغطي التوقع الأولي البالغ 64.5 مليون دولار في إطار الخيار 2، المبين أيضا في الفقرة 62 من تقريري الرئيسي، تكاليف نشر 500 فرد من أفراد الوحدات العسكرية، يكوِّنون سريتين للمناورات وسرية دعم واحدة للمساندة، مدعومة بقسم صغير للطيران العسكري.
    30. In April, both the rebel movements and the militias continued to manoeuvre to improve their positions while the peace talks remained stalled. UN 30 - في نيسان/أبريل، واصلت كل من حركات التمرد والميليشيـات القيام بمناورات بغية تعزيز مواقعها بينما بقـيت محادثات السلام تراوح مكانها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more