Despite the tremendous growth in entrepreneurship education, many challenges remain. | UN | ورغم النمو الهائل في عملية التثقيف في مجال تنظيم المشاريع، لا تزال هناك تحديات كثيرة. |
The first steps have been taken towards the resolution of many long-standing problems, but many challenges remain. | UN | لقد اتخذت الخطوات اﻷولى نحو حسم كثير من المشاكل المعلقة منذ أمد بعيد، ولكن لا تزال هناك تحديات كثيرة. |
However, many challenges remain. | UN | ومهما يكن عليه الأمر، لا يزال هناك العديد من التحديات. |
many challenges remain, however. | UN | على أنه لا يزال هناك الكثير من التحديات القائمة. |
Notwithstanding this progress, many challenges remain. | UN | وبالرغم من هذا التقدم ما زال هناك العديد من التحديات. |
253. There has been some progress in strengthening institutional mechanisms to advance gender equality, however, many challenges remain. | UN | 253 - أحرز بعض التقدم في تعزيز الآليات المؤسسية للنهوض بالمساواة بين الجنسين وإن كانت لا تزال هناك تحديات كثيرة. |
Yet many challenges remain. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات كثيرة. |
78. However, many challenges remain. | UN | 78 - ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات كثيرة. |
Notwithstanding the progress made with respect to the implementation of the amended New Delhi work programme, many challenges remain. | UN | ورغم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل نيودلهي المعدل، لا يزال هناك العديد من التحديات. |
Notwithstanding these developments, many challenges remain to be met. | UN | وعلى الرغم من هذه التطورات، لا يزال هناك العديد من التحديات التي ينبغي مجابهتها. |
Many countries in Asia and the Pacific have developed significant national capacity to produce economic statistics in accordance with established international standards, though many challenges remain. | UN | ونشأت لدى الكثير من بلدان آسيا والمحيط الهادئ قدرة وطنية كبيرة على إعداد إحصاءات اقتصادية وفقا للمعايير الدولية الراسخة، وإن كان لا يزال هناك الكثير من التحديات. |
3. Despite these encouraging developments, many challenges remain that threaten to derail progress made in peace consolidation. | UN | 3 - ورغم هذه التطورات المشجعة، لا يزال هناك الكثير من التحديات التي تهدد بتبديد التقدم المحرز في توطيد أركان السلام. |
5. Despite these significant developments, many challenges remain. | UN | 5- ورغم هذه التطورات الهامة، ما زال هناك العديد من التحديات. |
In other areas, however, progress has not met expectations, and many challenges remain. | UN | غير أنه في مجالات أخرى، لم يرق التقدم إلى مستوى التوقعات ولا تزال هناك تحديات كثيرة. |
However, in spite of the achievements, many challenges remain. | UN | بيد أنه على الرغم من هذه الانجازات، ما زالت هناك تحديات كثيرة. |
In other words, many challenges remain despite the non-negligible achievements made. | UN | بعبارة أخرى، لا تزال هناك العديد من التحديات بالرغم من الإنجازات المحرزة التي لا يُستهان بها. |
Despite significant gains in Senegal, many challenges remain to improving the health of women. | UN | فعلى الرغم من المكاسب الكبيرة التي حققتها السنغال، لا تزال هناك تحديات عديدة لتحسين صحة المرأة. |
106. Despite the State's efforts, many challenges remain. | UN | 106- وبالرغم من الجهود التي بذلتها الدولة، لا تزال التحديات عديدة. |
While significant progress has been achieved by many States Parties in fulfilling their Article 5 obligations, many challenges remain. | UN | 30- وفي حين حققت دول أطراف كثيرة تقدماً كبيراً في الوفاء بتعهداتها بموجب المادة 5، فإنه لا تزال هناك كثير من التحديات. |
Despite that progress, many challenges remain. | UN | ولكن، على الرغم من ذلك التقدم، ما زالت هناك تحديات جمة. |
In view of the vast scope of the programme, many challenges remain and the continued international financial support will be required. | UN | وبالنظر إلى ضخامة ذلك البرنامج ما زالت هناك تحديات عديدة يستلزم التصدي لها دعما ماليا مستمرا من المجتمع الدولي. |
many challenges remain, however. | UN | بيد أن هناك تحديات كثيرة لا تزال ماثلة. |