"many citizens" - Translation from English to Arabic

    • العديد من المواطنين
        
    • الكثير من المواطنين
        
    • للعديد من المواطنين
        
    • كثير من المواطنين
        
    • بالكثير من المواطنين
        
    • عدد كبير من المواطنين
        
    • للعديد من مواطني
        
    It expressed concern that many citizens and migrants fell victim to criminals and organizations trafficking in persons. UN وأعربت عن قلقها لوقوع العديد من المواطنين والمهاجرين ضحية المجرمين والمنظمات التي تقوم بالاتجار بالأشخاص.
    many citizens were thus ordered to pay compensation in lieu of custodial sentences. UN لذلك طلب من العديد من المواطنين دفع تعويض بدلا من تنفيذ عقوبة الحبس.
    It noted the inclusion of human rights in the Constitution but stated that many citizens remain unaware of these provisions. UN وأشارت إلى إدراج حقوق الإنسان في الدستور، لكنها ذكرت أن العديد من المواطنين لا يزالون غير مدركين لهذه الأحكام.
    many citizens are now turning up at collection centres to give up arms acquired during Burundi's period of conflict. UN ويقصد الكثير من المواطنين الآن مراكز التجميع لتسليم الأسلحة التي كانوا قد حصلوا عليها أثناء فترة الصراع في بوروندي.
    In addition to its desire to block remittances from the Eritrean diaspora and revenues from the mining sector, Ethiopia is now seeking to completely block construction activities, which constitute the source of employment for many citizens. UN إذْ تسعى إثيوبيا، بالإضافة إلى رغبتها في منع وصول تحويلات الإريتريين في الخارج ووقف إيرادات قطاع التعدين، إلى إحداث تعطيل تام في أنشطة البناء التي تشكل موردا للعمالة بالنسبة للعديد من المواطنين.
    Warlike formulas have been planted in the minds of many citizens, without regard for the loss of American lives. UN وبثت في كثير من المواطنين فكرة الحلول القتالية فقط دون الاهتمام بحدوث خسائر في الأرواح بين الأمريكيين.
    Even in the world's oldest democracies many citizens expressed deep dissatisfaction. UN وحتى في أعرق الديمقراطيات في العالم أعرب العديد من المواطنين عن استيائهم العميق.
    The Special Rapporteur notes that many citizens are still being arrested for peaceful expression of their ideas. UN وقد لاحظ المقرر الخاص أن العديد من المواطنين ما زال يخضع للتوقيف بسبب التعبير السلمي عن أفكاره.
    This situation caused many citizens to leave their villages and go to the camps. UN وقد تسبب هذا الوضع في ترك العديد من المواطنين لقراهم واللجوء إلى المخيمات.
    It should be noted that since its introduction many citizens have found their way to this court. UN وتجدر الإشارة إلى أن العديد من المواطنين وجدوا طريقهم إلى هذه المحكمة، منذ استحداث هذا النظام.
    As a result, many citizens find themselves under severe economic pressure. UN ونتيجة لذلك، يجد العديد من المواطنين أنفسهم تحت ضغوط اقتصادية خانقة.
    However, many remote and rural areas in developing countries lacked mobile telephone coverage and many citizens could not afford mobile telephones. UN واستدرك قائلا إن العديد من المناطق النائية والريفية في البلدان النامية تفتقر إلى تغطية الهاتف المحمول كما أن العديد من المواطنين لا يمكنهم دفع تكاليف الهواتف المحمولة.
    In Tunisia, Egypt and Libya, successfully organized democratic elections had allowed many citizens to vote freely for the first time in their lives. UN وفي تونس وليبيا ومصر، مكنت الانتخابات الديمقراطية التي نُظمت بنجاح العديد من المواطنين من التصويت بحرية للمرة الأولى في حياتهم.
    Noting that many citizens have been under threat, the Russian Federation requested more information as to how human rights are ensured while combating terrorism. UN وإذ أشار الاتحاد الروسي إلى أن العديد من المواطنين الذين تعرضوا للتهديد، فقد طلب المزيد من المعلومات عن كيفية ضمان حقوق الإنسان في أثناء مكافحة الإرهاب.
    Too many citizens will be caught in the crossfire. Open Subtitles الكثير من المواطنين سيقعُون في منطقَة اطلاق النار.
    And many citizens also are feeling some sort of impact from this fog leads us to believe that there is some sort of... Open Subtitles و الكثير من المواطنين يشعرون أيضًا بتأثيرٍ ما بسبب هذا الضباب و هذا يشير لأن نصدق أن هناك نوعًا ما من
    many citizens confused the propiska with the obligation to register one's main place of residence. UN ويخلط الكثير من المواطنين بين البروبيسكا والالتزام بتسجيل محل الإقامة الرئيسي للشخص.
    7. Furthermore, tens of thousands of micro-credit schemes had facilitated the creation of revenue-generating activities, providing decent working conditions to many citizens and their families. UN 7 - وذكر أن عشرات الآلاف من خطط الائتمان البالغ الصغر قد سهلت إيجاد أنشطة لتوليد الدخل وتوفير ظروف العمل الكريم للعديد من المواطنين وأفراد أسرهم.
    The cultural and educational system insisted on the exclusive use of the Arabic language despite the Amazigh origin of many citizens. UN ويؤكد النظام الثقافي والتعليمي على استعمال اللغة العربية حصرا رغم الأصل الأمازيغي للعديد من المواطنين(38).
    The use of Tetum has increased and improved in print media in recent years, raising accessibility for many citizens. UN وقد ازداد استخدام لغة تيتوم وتحسن في وسائل الإعلام المطبوعة في السنوات الأخيرة، مما زاد إمكانية اطلاع كثير من المواطنين عليها.
    However, the present levels of inflation have made this system obsolete, causing a substantial reduction in the average standard of living and forcing many citizens to indulge in illegal activities, to find a second job or to emigrate. UN غير أن هذا النظام أصبح اﻵن عتيقا بفعل مستويات التضخم القائمة، مما أحدث خفضا شديدا في المستوى المتوسط للمعيشة ودفع بالكثير من المواطنين إلى اللجوء إلى اﻷنشطة غير القانونية، أو البحث عن عمل إضافي، أو الهجرة.
    The State party justified the temporary derogation by the escape, from a maximum security prison, of 78 prisoners considered to be extremely dangerous, in whose trials a large number of Guatemalan citizens were involved as witnesses or against whom many citizens had filed complaints. UN وبررت الدولة الطرف عدم التقيد المؤقت بهروب 78 سجيناً كانوا يقضون فترة عقوبة قصوى تتعلق بالأمن، ويعتبرون على درجة كبيرة من الخطورة، واقتضت محاكمتهم إشراك عدد كبير من مواطني غواتيمالا كشهود، ووجهت ضدهم شكاوى من عدد كبير من المواطنين.
    How cynical then to resort to the argument of torture in the case of Posada Carriles, when it is he who stands accused in Venezuela of having savagely tortured many citizens of that country during his years as an officer in DISIP. UN ومن يلجأ إلى حجة تعرض بوسادا كاريليس للتعذيب إنما يسخر من المنطق، لأن كاريليس هو المتهم في فنزويلا بالتعذيب الوحشي للعديد من مواطني هذا البلد خلال السنوات التي قضاها كمسؤول في الإدارة العامة لخدمات الاستخبارات ومنع الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more