"many civilians" - Translation from English to Arabic

    • العديد من المدنيين
        
    • الكثير من المدنيين
        
    • عدد كبير من المدنيين
        
    • كثيرا من المدنيين
        
    • للعديد من المدنيين
        
    • الكبير من المدنيين
        
    • والجرحى من المدنيين
        
    At least 13 people were killed and many civilians were displaced. UN كما قُتل 40 شخصاً على الأقل وشُرد العديد من المدنيين.
    Vast destruction was done and many civilians were massacred. UN ولحق دمار واسع النطاق وقتل العديد من المدنيين.
    Military incursions have been accompanied by heavy shelling and the bombing of houses, resulting in the death of many civilians. UN وقد صاحبت عمليات التوغل العسكري هذه عمليات قصف مكثف شملت المنازل، مما أسفر عن مقتل العديد من المدنيين.
    The death toll numbered in the hundreds, including many civilians. UN وبلغت أعداد القتلى مئات ومئات، وكان من بينهم الكثير من المدنيين.
    Besides State agents, many civilians were implicated in those cases of rape. UN وبالإضافة إلى موظفي الدولة تورط الكثير من المدنيين في حالات الاغتصاب هذه.
    This wave of terror has caused tremendous damage. A good many civilians have been killed, a number of people have been wounded and the population has been displaced. UN تسبب هذا النوع من الإرهاب في خسائر جسيمة، إذ لقي عدد كبير من المدنيين حتفهم وأصيب عدة أشخاص بجروح وتعرض السكان للتشرد.
    many civilians had been killed, refugees and local residents of the border regions had been dislocated further inland. UN وذكر أن كثيرا من المدنيين قد لقوا مصرعهم وأن اللاجئين والسكان المحليين في المناطق الواقعة على الحدود قد أخذوا ينزحون أكثر فأكثر إلى الداخل.
    Military incursions have been accompanied by heavy shelling and the bombing of houses, resulting in the death of many civilians. UN وقد صاحبت عمليات التوغل العسكري هذه عمليات قصف مكثف شملت المنازل، مما أسفر عن مقتل العديد من المدنيين.
    By the early 1990s, disparity between the two tribes in wealth and resources led to bloody clashes that took the lives of many civilians. UN وبحلول أوائل التسعينات، أدى التفاوت بين القبيلتين في الثروات والموارد إلى صدامات دامية أودت بحياة العديد من المدنيين.
    As the following reported incidents demonstrate, clashes between the different factions controlling the city continued to take place during 1996, resulting in the death of many civilians and causing the displacement of families to more secure places. UN وكما تدل على ذلك الحوادث التالية المبلّغ عنها، ظلت اصطدامات بين مختلف الفصائل المسيطرة على المدينة تحدث خلال عام ٦٩٩١ مسفرة عن مقتل العديد من المدنيين ومسبّبة في تشريد اﻷسر إلى أماكن أكثر أمناً.
    Alarmed by the unabated and continuing acts of terrorism in many parts of the world which have affected many civilians and which are also a threat to international peace and security, UN وإذ يثير جزعها تصاعد وتواصل الأعمال الإرهابية في العديد من بقاع العالم، وهي أعمال تأثر بها العديد من المدنيين ، فضلاً عن أنها تشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين،
    They have helped to protect and save the lives of many civilians. UN فقد ساعدت على حماية أرواح العديد من المدنيين وإنقاذها.
    France firmly condemns these acts of violence as well as those that led to the massacre of many civilians. UN إن فرنسا تدين بشدة أعمال العنــف هــــذه، بالاضافة الى أعمال العنف التي أدت الى قتل العديد من المدنيين.
    many civilians remained unaccounted for, including abducted children. UN ولا يزال العديد من المدنيين مفقودين، بمن فيهم أطفال مخطوفون.
    many civilians caught in the crossfire lost their lives. UN وقد لقي الكثير من المدنيين الموجودين في منطقة الاشتباك حتفهم.
    100. Too many civilians have been caught in the crossfire, as much of the fighting is taking place in urban centres. UN 100 - ولقد وقع الكثير من المدنيين ضحايا في تبادل إطلاق النار، لأن معظم القتال يجري في المراكز الحضرية.
    It notes that the presence and bravery of the troops has undoubtedly saved the lives of many civilians in the Srebrenica area. " UN ويلاحظ المجلس أن وجود وشجاعة أفراد القوة قد أسهما، دون شك، في إنقاذ حياة الكثير من المدنيين في منطقة سريبرينيتسا. "
    If he jigs left, let him go. Too many civilians are out there. Open Subtitles إذا ناور يساراً دعه يذهب، هناك الكثير من المدنيين هنا.
    many civilians were injured, including children UN وقد أصيب عدد كبير من المدنيين بجروح، بينهم أطفال.
    The use of home-made weapons that are difficult to aim, such as the gas cylinders used by the guerrillas, has had the same effect during clashes between these groups and many civilians have been hit and killed by such devices in their own homes. UN وكان لاستعمال الأسلحة المرتجلة التي يصعب توجيهها نحو الهدف، مثل اسطوانات الغاز التي تستعملها فرق العصابات، نفس الأثر أثناء الاشتباكات التي وقعت بين هذه الجماعات حيث أصيب عدد كبير من المدنيين ولقوا مصرعهم في عقر دارهم بفعل هذه الأجهزة.
    Nevertheless, many civilians in Monrovia appear to be coping with the impact of the crisis through petty trading and the mutual support system of the extended family tradition. UN ٤٠ - وبالرغم من ذلك، يبدو أن كثيرا من المدنيين في مونروفيا يواجهون آثار اﻷزمة من خلال اﻷعمال التجارية الصغيرة ونظام التكافل المتأصل في تقاليد اﻷسرة الممتدة.
    The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, Jan Egeland, briefed the Council on the current situation of the many civilians affected by armed conflict in all regions of the world. UN وقدم وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية، يان إيغلاند، إحاطة إلى المجلس عن الوضع الراهن للعديد من المدنيين المتضررين من الصراعات المسلحة في كافة مناطق العالم.
    In the case of the UNRWA Jabalia School, it concluded that the precautions that the IDF may have taken as regards United Nations premises were inadequate, while the responsibility of the parties with respect to the many civilians killed and injured outside the school was to be assessed in accordance with the rules and principles of international humanitarian law, and required further investigation. UN وفي حالة مدرسة جباليا التابعة للأونروا، خلص المجلس إلى أن الاحتياطات التي قد يكون جيش الدفاع الإسرائيلي اتخذها لحماية مبنى الأمم المتحدة لم تكن كافية، في حين يتعين تحديد مسؤولية الطرفين بشأن العدد الكبير من المدنيين الذين قتلوا وأصيبوا خارج المدرسة، وذلك وفقا لقواعد ومبادئ القانون الدولي الإنساني، ويلزم إجراء المزيد من التحقيق في هذا الأمر.
    The indiscriminate use of force has already resulted in many civilians killed and wounded, including innocent children and women. UN ولقد أدى الاستخدام العشوائي للقوة إلى سقوط العديد من القتلى والجرحى من المدنيين من بينهم أطفال ونساء أبرياء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more