"many communities" - Translation from English to Arabic

    • العديد من المجتمعات المحلية
        
    • مجتمعات محلية كثيرة
        
    • كثير من المجتمعات المحلية
        
    • مجتمعات كثيرة
        
    • مجتمعات عديدة
        
    • جماعات كثيرة
        
    • عدة مجتمعات محلية
        
    • للعديد من المجتمعات المحلية
        
    • الكثير من المجتمعات المحلية
        
    • المجتمعات المحلية العديدة
        
    • كثيرا من المجتمعات
        
    • طوائف كثيرة
        
    • العديد من الجماعات المحلية
        
    • عديد من المجتمعات المحلية
        
    • على العديد من المجتمعات
        
    Hunger has been drastically reduced in many communities. UN وانحسر الجوع بشكل مذهل في العديد من المجتمعات المحلية.
    In addition, many communities in area C continued to be threatened by house demolitions and displacement. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظل العديد من المجتمعات المحلية في المنطقة جيم مهددا بعمليات هدم المنازل والتشريد.
    The force is also ill-equipped and has a physical presence in about only 110 police stations; many communities in Southern Sudan therefore do not benefit from any security protection. UN كما أن هذه القوة سيئة التجهيز وموجودة في 110 مخافر فقط مما يعني أن العديد من المجتمعات المحلية في جنوب السودان لا تحظى بأية حماية أمنية.
    many communities face shortages of clean drinking water and are vulnerable to cholera and other epidemics. UN وتواجه مجتمعات محلية كثيرة نقصا في مياه الشرب النظيفة وتتعرض لخطر انتشار الكوليرا والأوبئة الأخرى.
    Informal unions were being formalized collectively in many communities in order to avoid problems with succession. UN وقد أضفيت الصفة الرسمية على الارتباطات غير الرسمية في كثير من المجتمعات المحلية لتفادي المشاكل المتعلقة بالذرية.
    Among many communities in Asia and Africa, men perform most religious ceremonies and sons perform burial rites for parents. UN وفي مجتمعات كثيرة في آسيا وأفريقيا، يؤدي الرجال معظم الاحتفالات الدينية، ويقوم الأبناء على طقوس دفن الوالدين.
    Even under normal circumstances, in many communities sex is not a matter which is discussed. UN وحتى في ظروف عادية، لا يعد الجنس في مجتمعات عديدة مسألة يجوز التحدث عنها.
    The isolation of many communities and lack of economic activity are major contributing factors. UN ومن العوامل الرئيسية التي تؤدي إلى ذلك عزلة العديد من المجتمعات المحلية والافتقار إلى النشاط الاقتصادي.
    That appears to be lacking in many communities. UN ويبدو أن ذلك غير متوفر في العديد من المجتمعات المحلية.
    Even in areas where there are no such conflicts, there are still many communities where there are no schools. UN وحتى في المناطق التي لا توجد فيها مثل هذه الصراعات، يوجد العديد من المجتمعات المحلية التي تفتقر للمدارس.
    However, global welfare gains from trade liberalization may not materialize for many communities that suffer from preference erosion. UN غير أن مكاسب الرفاه العالمي من تحرير التجارة قد لا تتحقق في العديد من المجتمعات المحلية التي تعاني من تآكل الأفضليات.
    many communities are without legitimate local governments and are controlled by irregular armed groups. UN إذ يفتقر العديد من المجتمعات المحلية إلى هيئات حكم محلية وتسيطر عليها جماعات مسلحة غير نظامية.
    Through engaging teachers, schools have taken an active role against the practice in many communities. UN ومن خلال إشراك المدرِّسين والمدرِّسات، أدت المدارس دورا فاعلا في مكافحة هذه الممارسة في العديد من المجتمعات المحلية.
    many communities requested that this process be continued at a later stage. UN وطلبت مجتمعات محلية كثيرة مواصلة هذه العملية في مرحلةٍ لاحقة.
    For example, countries may have a highly stratified society which in many communities dictates the kind of work one does. UN فمثلاُ قد يكون للبلدان مجتمع مقسم بشدة إلى طبقات تفرض فيه مجتمعات محلية كثيرة نوع العمل الذي يؤديه الفرد.
    Colonialism had led to the dispossession and displacement of many communities and, after independence, it had not been possible to resettle all displaced persons despite the land tenure policies put in place. UN وقد أدّى الاستعمار إلى نزع الملكية وتشريد كثير من المجتمعات المحلية وبعد الاستقلال لم يكن ممكناً إعادة توطين جميع الأشخاص المشردين بالرغم مما وُضع من سياسات خاصة بحيازة الأراضي.
    AIDS is an exceptional threat to global progress. AIDS destroys the social fabric of many communities and countries. UN ويعتبر الإيدز خطرا يهدد التقدم العالمي فالإيدز يدمر نسيج كثير من المجتمعات المحلية والبلدان.
    A great many communities that had finally been glimpsing a promising horizon were suddenly pushed back to the abyss of extreme poverty. UN إن مجتمعات كثيرة كانت تلمح أخيرا أفقا واعدا دُفعت فجأة إلى الوراء، إلى هاوية الفقر المدقع.
    Australia recognises that Indigenous employment participation is low and many communities cannot access job opportunities. UN تعترف أستراليا بأن مشاركة السكان الأصليين في العمل منخفضة ولا تستطيع مجتمعات كثيرة الحصول على فرص للعمل.
    That threat, although not visible in this Room, is felt in many communities around the globe. UN ورغم أنه لا يوجد شعور بذلك الخطر في هذه القاعة فإن مجتمعات عديدة تشعر به في شتى أنحاء العالم.
    33. The situation of the village of Al-Walaja illustrates the situation of many communities affected by the Wall. UN 33- ويشكل الوضع في قرية الولجة مثالاً على الأوضاع السائدة في جماعات كثيرة متضررة بالجدار.
    Through these initiatives, many communities are learning for the first time about the lasting impact of gender-based violence under the Khmer Rouge. UN وبفضل هذه المبادرات اكتشفت عدة مجتمعات محلية للمرة الأولى الأثر الدائم للعنف الجنساني المرتكب في عهد نظام الخمير الحمر.
    Since many communities' only contact with the national Government is through the police, poor police behaviour often translates into a negative perception of the Government and, to some degree, the international community that supports it. UN وبما أن الاتصال الوحيد للعديد من المجتمعات المحلية بالحكومة الوطنية يتم من خلال الشرطة، فإن سوء تصرف الشرطة غالبا ما ينعكس في نظرة سلبية إلى الحكومة وإلى حد ما المجتمع الدولي الذي يدعمها.
    In many communities, scarcity of fresh water is a major concern which can be greatly exacerbated by tourism development. UN ففي الكثير من المجتمعات المحلية تكون ندرة المياه العذبة من أسباب الانشغال الرئيسية التي يمكن أن تزداد سوءاً بسبب نمو السياحة في تلك المناطق.
    157. As GVL expands, its areas of cultivation will reach, and then cover, the many communities located within the 230,000-hectare concession. UN 157 - ومع توسع الشركة، ستمتد مساحاتها المزروعة لتبلغ وتغطي أماكن وجود المجتمعات المحلية العديدة التي ستصبح عندئذ داخل مساحة الامتياز البالغة 000 230 هكتار.
    :: Despite numerous provisions in international instruments protecting the rights of women, in many communities the rights of widows are disregarded. UN :: على الرغم من العديد من الأحكام الواردة في الصكوك الدولية والتي تحمي حقوق المرأة، فإن كثيرا من المجتمعات تتجاهل حقوق الأرامل.
    Poor road networks and insecurity in Tambura, Ezo, Yambio and Nzara areas near the Democratic Republic of the Congo and the Central African Republic borders have also limited access to many communities by humanitarian actors, impeding delivery of assistance. UN كما تسبب تردي شبكات الطرق وانعدام الأمن في مناطق تامبورا وإيزو ويامبيو ونزارا الواقعة قرب حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أفريقيا الوسطى في عرقلة وصول الجهات الفاعلة الإنسانية إلى العديد من الجماعات المحلية مما حال دون إيصال المساعدات إليها.
    many communities must utilize innovative agriculture methods to take advantage of Africa's vast resources. UN وهناك عديد من المجتمعات المحلية التي يتحتم أن تستخدم أساليب ابتكارية للزراعة كي تتحقق الاستفادة من الموارد الهائلة التي تتمتع بها أفريقيا.
    Too many people have died, too many families have been destroyed and too many communities have been decimated. UN حيث توفي الكثير من الناس، ودمرت الكثير من الأسر، وقضي على العديد من المجتمعات أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more