"many complaints" - Translation from English to Arabic

    • شكاوى كثيرة
        
    • العديد من الشكاوى
        
    • شكاوى عديدة
        
    • عدد الشكاوى
        
    • عدة شكاوى
        
    • الكثير من الشكاوى
        
    • كثير من الشكاوى
        
    • بالشكاوى المتعددة
        
    • كثيرا من الشكاوى
        
    • كثيراً من الشكاوى
        
    • شكاواهما المتعددة
        
    • شكاوي عديدة
        
    • عدداً كبيراً من الشكاوى
        
    • كثرة الشكاوى
        
    In addition, there were many complaints which fell outside the competence of the Ombudsman. UN بالإضافة إلى ذلك، كانت هناك شكاوى كثيرة تقع خارج نطاق اختصاص أمينة المظالم.
    In addition, the year 2001 was marked by the Göteborg riots, following which many complaints of ill-treatment were made; UN وبالإضافة إلى ذلك، شهد عام 2000 اضطرابات غوتبورغ، قدمت بعدها شكاوى كثيرة بسوء المعاملة؛
    many complaints will likely be determined without any need for the panel to hear oral evidence, but where a material factual dispute arises, oral evidence may have to be heard. UN ويرجح أن يبت في العديد من الشكاوى دون أن يحتاج الفريق إلى الاستماع إلى أدلة شفوية، ولكن يمكن اللجوء إلى ذلك حينما تثار منازعة مادية متعلقة بالحقائق.
    Secondly, it had caused large—scale population displacements. And thirdly, many complaints of disappearances had been lodged. UN ثانياً، أدى إلى تشرد السكان على نطاق واسع وثالثا، قدمت شكاوى عديدة بشأن أشخاص مفقودين.
    He would also like to know how many complaints had been filed by persons detained on the grounds of their sexual orientation and with what result. UN وسأل أيضا عن عدد الشكاوى التي قدمها أشخاص احتجزوا بسبب ميولهم الجنسية وعما آل إليه أمر تلك الشكاوى.
    After many complaints by users, the Government had intervened to compel operators to charge more competitive prices. UN وبعد عدة شكاوى من المستخدمين تدخلت الحكومة لإرغام متعهدي الخدمات على تعاطي سعر أكثر تنافسية.
    51. Paragraph 24 of the report stated that many complaints concerning acts of torture or degrading treatment had been lodged. UN 51- وقد جاء في الفقرة 24 من التقرير أن شكاوى كثيرة قدمت بشأن أعمال التعذيب أو المعاملة المهينة.
    As it is not well known by the public, it does not receive many complaints and has yet to issue public reports on human rights issues. UN ولا ترد إلى المفوضية شكاوى كثيرة نظراً لجهل عامة الجمهور بوجودها، ولا يزال يتعين عليها إصدار تقارير عامة بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    There have been very many complaints of corruption in the National Police. UN فهناك شكاوى كثيرة جدا من الفساد في الشرطة الوطنية.
    There have been many complaints from requesting Governments and international organizations about the delays in responding to those requests. UN وقد كانت هناك شكاوى كثيرة أبدتها الحكومات والمنظمات الدولية المقدمة لطلبات، بسبب التأخر في الرد على تلك الطلبات.
    many complaints against the practice of torture are simply classified without any follow-up. UN ويُحفظ العديد من الشكاوى المتعلقة بممارسة التعذيب بكل بساطة دون أي متابعـة.
    These developments took place in the 1990s after many complaints had been made by prisoners and NGOs interested in prisoners’ rights. UN هذه التطورات حدثت في التسعينات على أثر العديد من الشكاوى التي قدمها السجناء والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق السجناء.
    119. While there had been many complaints about delays in the delivery of translations, such problems were frequently attributable to the late submission of documents by the substantive departments. UN ٩١١ - ولئن وردت شكاوى عديدة بشأن التأخر في تقديم الترجمات، فإن هذه المشاكل تعزى في كثير من اﻷحيان إلى تأخر اﻹدارات الفنية في تقديم الوثائق.
    These detainees endure the most inhuman conditions in the prisons and suffer from the most abominable and barbaric treatment and methods of coercion. Their families have lodged many complaints with the International Committee of the Red Cross concerning their deplorable situation, but to no avail. UN ويعاني هؤلاء السجناء في سجونهم من أسوأ الظروف اللاإنسانية، ومن أفظع المعاملات والوحشية، وأساليب القهر، وقد رفع أهلهم شكاوى عديدة إلى اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر عن أوضاعهم السيئة ولكن بدون جدوى.
    Mr. O'Flaherty wished to know how many complaints had been made against prison staff and what follow-up there had been. UN وقال إنه يود لذلك أن يعرف عدد الشكاوى التي قدمت ضد موظفي السجون، وماذا كان مصيرها.
    She asked how many complaints about sexist advertisements in the media had been lodged in 2008 and 2009 and what procedures were followed once complaints were received by the Women's Image Observatory. UN واستفسرت عن عدد الشكاوى المقدمة ضد الدعايات المتحيزة ضد النساء في وسائط الإعلام في 2008 و 2009، وما هي الإجراءات التي يتم اتباعها عندما يتلقى هذه الشكاوى مرصد مراقبة صورة المرأة.
    17. The Advisory Committee had heard many complaints regarding the staff selection system. UN 17 - وقد سمعت اللجنة الاستشارية الكثير من الشكاوى بشأن نظام اختيار الموظفين.
    Moreover, Canada recommended a criterion to avoid admissibility of many complaints concerning cases which were substantially the same. UN وأوصت كندا فضلاً عن ذلك بمعيار لتفادي قبول كثير من الشكاوى المتعلقة بقضايا متماثلة في جوهرها.
    He also recalled, in a registered letter to the public prosecutor of Tiaret, the many complaints filed over the years by Djillali Larbi's father and the author's mother, to which the prosecutor had never responded. UN وفي رسالة مضمونة الوصول، ذكّر وكيل الجمهورية في محكمة تيارت أيضاً بالشكاوى المتعددة التي قدمها والد المختفي ووالدة صاحب البلاغ على مدى الأعوام الماضية والتي لم يتجاوب معها النائب العام قط، شأنها في ذلك شأن جميع إجراءاته الأخيرة.
    However, many complaints and suggestions critical of alleged judicial partiality, and even corruption, have been received by the Special Representative. UN بيد أن المقرر الخاص تلقى كثيرا من الشكاوى والمقترحات التي تنتقد ما أدعي به من انحياز القضاة بل وفسادهم.
    Our concerns in these areas are enhanced because of the many complaints made that certain categories of persons referred to in the reports as dissidents are targeted and their fundamental rights violated without having satisfactory means of redress. UN ويزيد من قلقنا في هذه المجالات أن كثيراً من الشكاوى تذكر أن بعض فئات اﻷشخاص المشار إليهم في التقارير باعتبارهم منشقين مستهدفون وتنتهك حقوقهم اﻷساسية دون أن تتوفر لهم وسائل مرضية لﻹنصاف.
    It has also received many complaints from the armed forces and the national police about behaviour attributed to groups of armed insurgents. UN كما استلم المكتب أيضا شكاوي عديدة من القوات المسلحة والشرطة الوطنية، بشأن ممارسات نسبتها إلى مجموعات من المتمردين المسلحين.
    The Centre observes that if the public services handled applications properly, a good many complaints would never have been reported. UN ويلاحظ المركز أن عدداً كبيراً من الشكاوى لم يكن ليوجﱠه قط كشكاوى لو عالجت دائرة الخدمة العامة على نحو صحيح الطلبات المقدمة.
    He notes the many complaints of bias against women who come into contact with law enforcement agencies and the courts. UN كما يلاحظ كثرة الشكاوى المقدمة من النساء لتحيز المسؤولين عن إنفاذ القانون والمحاكم ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more