"many conflicts" - Translation from English to Arabic

    • العديد من الصراعات
        
    • صراعات كثيرة
        
    • الصراعات العديدة
        
    • صراعات عديدة
        
    • الكثير من النزاعات
        
    • كثير من النزاعات
        
    • العديد من المنازعات
        
    • العديد من النزاعات
        
    • للصراعات الكثيرة
        
    • النزاعات المتعددة
        
    • نزاعات عديدة
        
    • هناك صراعات جمة
        
    • الكثير من المنازعات
        
    • كثير من المنازعات
        
    • عدد كبير من الصراعات
        
    Racism and racial discrimination are ongoing scourges that are at the root of many conflicts. UN فالعنصرية والتمييز العنصري ويلتان مستديمتان تكمنان في أساس العديد من الصراعات.
    Moreover, stopping the illegal flow of weapons would cause many conflicts to subside. UN وعلاوة على ذلك، فمن شأن وقف التدفق غير المشروع لﻷسلحة أن يتسبب في إخماد العديد من الصراعات.
    many conflicts could be prevented if their root causes were addressed before they erupted. UN إذ يمكن منع نشوب صراعات كثيرة إذا عولجت أسبابها الجذرية قبل انفجارها.
    The many conflicts and instability seen in various parts of the world are manifestations of such violations. UN وتشكل الصراعات العديدة وعدم الاستقرار الذي نشاهده في مختلف أجزاء العالم مظاهر لتلك الانتهاكات.
    Afghanistan, Somalia, the Sudan, the Middle East -- so many conflicts continue to feed chaos throughout the world. UN أفغانستان، الصومال، السودان، الشرق الأوسط - إنها صراعات عديدة تواصل نشر الفوضى في جميع أنحاء العالم.
    There have been many conflicts during the space age, but never have space assets been aggressed in such a manner. UN فقد كان هناك الكثير من النزاعات أثناء عصر الفضاء، ولكن لم يحدث قط أن تعرضت موجودات فضائية للاعتداء عليها بهذا الشكل.
    many conflicts and disputes, especially within States, arise from the politics of scarcity. UN وينشب العديد من الصراعات والمنازعات، وخاصة فيما بين الدول، من سياسات الندرة.
    Too many African children and adults have suffered too long from too many conflicts. UN فهناك أعداد كبيرة جداً من الأطفال والبالغين في أفريقيا الذين طالت معاناتهم نتيجة العديد من الصراعات.
    Last year, a record number of peacekeepers were sent to the regions where there are still many conflicts. UN ففي العام الماضي، أُوفد عدد قياسي من حفظة السلام إلى المناطق التي ما زال يدور فيها العديد من الصراعات.
    The sense of loss of identity contributes to the frustrations that breed a good many conflicts. UN ويسهم الشعور بفقدان الهوية في الإحباط الذي يغذي العديد من الصراعات.
    many conflicts occurred because people sought independence as their only means of asserting their distinctiveness. UN ولقد حدثت صراعات كثيرة نظرا لسعي الشعوب إلى الاستقلال بوصفه الوسيلة الوحيدة لتأكيد تميزها.
    Too many conflicts in recent decades have torn apart much of the fabric of Africa. UN وفي العقود الأخيرة، أدّت صراعات كثيرة جدا إلى تمزيق نسيج أفريقيا.
    Among the immediate challenges facing Nigeria and Africa today is resolving the many conflicts raging on the continent. UN ومن بين التحديات الفورية التي تواجهها نيجيريا وأفريقيا اليوم هو حل الصراعات العديدة التي تدور رحاها في القارة.
    In the wake of the many conflicts the world over, there should be a concerted international effort to address the issue of impunity. UN في أعقاب الصراعات العديدة الدائرة في العالم أجمع، ينبغي بذل جهد دولي متضافر للتصـــدي لمسألـــة
    We have seen too many conflicts that seem to be resolved on paper but continue to remain outstanding on the ground. UN لقد رأينا صراعات عديدة بدا أنها حسمت على الورق فقط ولكنها تظل قائمة على أرض الواقع.
    These factors are at the origin of many conflicts around the globe. UN وهذه العوامل تكمن في جذور صراعات عديدة تنشب في مختلف أنحاء المعمورة.
    For this purpose, it is essential to find common causes in a world where there are many conflicts and contradictions. UN ولهذا الغرض، من الضروري إيجاد أسباب مشتركة في عالم يسوده الكثير من النزاعات والتناقضات.
    With many conflicts thus resolved, some 2 million refugees were able to return home in 1992. UN وبحل كثير من النزاعات على هذا النحو، تمكن نحو مليوني لاجئ من العودة إلى ديارهم في عام ١٩٩٢.
    many conflicts could perhaps be localized and diffused at an early stage if the United Nations had at its disposal a relatively small mobile rapid reaction and deployment force. UN ولعله يمكن الحد من نطاق العديد من المنازعات وإطفاء فتيلها في مرحلة مبكرة فيما لو كان لﻷمم المتحدة قوة صغيرة متحركة سريعة الاستجابة والوزع.
    In many conflicts sentiments of ethnic belonging are mixed with sentiments of a religious or political character. UN إن في العديد من النزاعات تختلط مشاعر الانتماء العرقي بالمشاعر ذات الطابع الديني أو السياسي.
    32. The main cause of the many conflicts besetting Africa was poverty. UN ٣٢ - وأشار إلى أن الفقر هو السبب الرئيسي للصراعات الكثيرة التي تعاني منها أفريقيا.
    The last decade has shown the magnitude of the means that are required to resolve conflicts and tensions throughout the world. This has generated a weakening of international will when true and direct participation in the quest for solutions to the many conflicts was needed. UN ولقد أثبتت العشرية المنقضية ثقل المستلزمات المطلوبة لمعالجة النزاعات والتوترات التي كانت مختلف مناطق العالم مسرحا لها وتولد عن ذلك العبء نوع من الفتور في الإرادة الدولية في المساهمة الفعلية والمباشرة في معالجة النزاعات المتعددة.
    Murder, torture and rape of civilians, as well as the execution of prisoners, are a matter of course in many conflicts. UN وأصبح قتل المدنيين وتعذيبهم واغتصابهم، فضلا عن إعدام السجناء، أمورا عادية في نزاعات عديدة.
    Far too many conflicts in Africa remain unresolved while others lie dormant, ready to flare up at any moment. UN ولا تزال هناك صراعات جمة في أفريقيا دون حل، وفي نفس الوقت توجد صراعات أخرى خاملة وعلى وشك الاندلاع في أية لحظة.
    many conflicts have become particularly violent and complex due to involvement of irregular militia, foreign mercenaries, child soldiers and others with little knowledge of or respect for international law. UN وقد أصبح الكثير من المنازعات يتسم بعنف وتعقيد بالغين نظرا لاشتراك المليشيات غير النظامية والمرتزقة اﻷجانب والجنود اﻷطفال وغيرهم ممن لا تتوفر لديهم سوى معرفة طفيفة بالقانون الدولي أو احترام ضئيل له.
    In many conflicts, however, children and their families have been casualties of the indiscriminate use of weapons of war. UN غير أنه في كثير من المنازعات يكون اﻷطفال وأسرهم من بين المصابين نتيجة للاستخدام العشوائي للسلاح.
    Despite those positive indicators, much still needs to be done to bring tranquility to the African continent - too many conflicts rage with innocent civilians and children caught in the middle. UN وعلى الرغم من هذه المؤشرات الإيجابية لا يزال الأمر يقتضي عملا كثيرا لإعادة الهدوء إلى القارة الأفريقية - حيث يستعر عدد كبير من الصراعات التي يجد المدنيون الأبرياء والأطفال أنفسهم وقد وقعوا في شراكها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more