"many decades" - Translation from English to Arabic

    • عقود عديدة
        
    • عدة عقود
        
    • عقود كثيرة
        
    • عقود طويلة
        
    • عقود عدة
        
    • لعقود عديدة
        
    • لعقود كثيرة
        
    • العديد من العقود
        
    • عقودا عديدة
        
    • مدى عقود
        
    • طوال عقود
        
    • عقود من الزمن
        
    • العقود العديدة من
        
    • ولعقود عديدة
        
    The bonds between the American people and the people of South Sudan go back many decades. UN فالوشائج التي تربط بين الشعب الأمريكي وشعب جنوب السودان يرجع تاريخها إلى عقود عديدة.
    For many decades, he has been a leading moral voice of his country, and far beyond. UN لقد بقي صوتاً أخلاقياً قيادياً لبلده، وأبعد من ذلك بكثير، طوال عقود عديدة.
    For many decades the fuel-rich countries of the Caspian region and Central Asia were cut off from the rest of the world by impermeable walls. UN إن بلدان منطقة بحر قزوين وآسيا الوسطى الغنية بالنفط كانت منذ عدة عقود مقطوعة عن بقية العالم بفعل جدران يصعب اختراقها.
    It also threatens to undo the results of many decades of development efforts. UN كما أنه يهدد بمحو نتائج عدة عقود من الجهود الإنمائية.
    From what we know now, it may be many decades before the ozone hole is no longer an annual occurrence. UN واستنادا الى ما هو معلوم الآن، قد تنقضي عقود كثيرة قبل أن يتوقف ثقب الأوزون عن التكرر سنويا.
    Ending the testing of nuclear weapons once and for all has been an objective of the international community for many decades. UN يمثل وقف تجارب الأسلحة النووية بصورة نهائية هدفا للمجتمع الدولي منذ عقود طويلة.
    The Middle East region has been rife with tensions for many decades. UN منذ عقود عديدة والشرق الأوسط منطقة تعج بالتوتر والأحداث الكبيرة.
    Although in most regions there has been an increasing concentration of the poor in urban areas, simulations indicate that, with current trends, it would take many decades for the majority of the poor to live in urban areas. UN وبالرغم من أن معظم المناطق شهدت اتجاها متزايدا نحو تغلغل الفقراء في المناطق الحضرية، فإن عمليات المحاكاة تدل على أن تمركز غالبية الفقراء في تلك المناطق سيحتاج إلى عقود عديدة في ضوء الاتجاهات الحالية.
    We are also mindful that the Conference was accompanied in the streets of Durban by some of the worst examples of hate and intolerance witnessed in many decades. UN كما أننا متنبهون إلى أن المؤتمر رافقه في شوارع ديربان بعض أسوأ نماذج الكره والتعصب التي شوهدت منذ عقود عديدة.
    This is the lesson that we can draw from the experience of many decades. UN وهذا هو الدرس الذي يمكننا أن نستخلصه من تجارب عقود عديدة من الزمان.
    However, for many decades our efforts in this field have been severely hampered by the backwardness of the economy and by wars, among other things. UN بيد أنه منذ عقود عديدة تتعرض جهودنا في هذا الميدان ﻹعاقة شديدة نتيجة لتخلف الاقتصاد وللحروب، ضمن أمور أخرى.
    We hope that such a peace can become a reality for generations of people who have lived in fear, suspicion and violence for many decades. UN ويحدونا اﻷمل في أن يصبح هذا السلام حقيقة لﻷجيال التي عاشت في خوف وريبة وعنف طيلة عقود عديدة.
    Investigations into the feasibility of a staff college date back many decades. UN ويعود تاريخ عمليات البحث في جدوى إنشاء كلية للموظفين إلى عدة عقود.
    The comprehensive ban on nuclear test explosions has been a dream for many decades. UN وما فتئ الحظر الشامل لتفجيرات التجارب النووية حلما يراود البشرية منذ عدة عقود.
    It will take many decades to transport that suit to us so we have selected a child gifted with both incredible intelligence and athletic prowess. Open Subtitles سوف تستغرق عدة عقود حتى تصلنا لذلك أخترنا طفل موهوب لا يصدق بذكائه والبراعة البدنية
    The impact of this loss on Haiti's ability to recover and grow as a society and an economy may be felt for many decades to come. UN وقد يُلمَس على مدى عقود كثيرة قادمة الأثر الذي أحدثته هذه الخسارة في قدرة هايتي على التعافي والنمو كمجتمع وكاقتصاد.
    Because of their inherent nature, weapons of mass destruction have been the focus of attention of the international community for many decades. UN ما فتئت أسلحة الدمار الشــامل، بسبب طبيعتهــا اﻷساسية، محل تركيز اهتمام المجتمــع الدولي طـــوال عقود كثيرة.
    Because of their inherent nature, weapons of mass destruction have been the focus of attention of the international community for many decades. UN إن أسلحة الدمار الشامل، بسبب طبيعتها اﻷساسية، كانت نقطة تركيز اهتمام المجتمع الدولي طيلة عقود كثيرة.
    We have a problem that has been dragged out over many decades. UN إن لدينا مشكلة يرجع تاريخها الى عقود طويلة.
    I would like to say that the commitment of Mexico to the Conference on Disarmament has been clearly demonstrated over many decades. UN وأود أن أقول إن التزام المكسيك بمؤتمر نزع السلاح قد ثبت بوضوح على مدى عقود عدة.
    No global shortage is likely to develop for many decades. UN وليس من المحتمل أن يحدث نقص في هذه الطاقة على الصعيد العالمي لعقود عديدة.
    Disasters on such a scale transform the affected territories into crisis areas for many decades. UN فالحوادث التي تقع على نطاق كهذا تحول الأراضي المتضررة إلى مناطق أزمات لعقود كثيرة.
    Peace, which was so elusive for many decades past, now finally prevails throughout the country. UN إن السلام، الذي كان مستعصيا خلال العديد من العقود الماضية، يسود الآن جميع أرجاء البلد.
    In some cases the effects can persist for many decades to millennia even after corrective measures are implemented. UN وفي بعض الحالات، يمكن أن تستمر هذه اﻵثار عقودا عديدة بل وآلافا من السنين، حتى بعد اتخاذ التدابير التصحيحية.
    It would be very capital-intensive, requiring new forms of financing and many decades of capital turnover. UN ويستلزم ذلك كثافة في رأس المال وأشكالا جديدة من التمويل ودوران رأس المال لعدة عقود من الزمن.
    After the many decades of apartheid and the opposition to apartheid that the United Nations had represented, he understood that point of view. UN وبعد العقود العديدة من هيمنة الفصل العنصري ومعارضة اﻷمم المتحدة للفصل العنصري فقد تفهم ذاك الرجل هذا الرأي.
    No one should forget who truly brought freedom and peace to Europe for many decades. UN ولا ينبغي لأحد أن ينسى من الذي حقق بالفعل ولعقود عديدة الحرية والسلم لأوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more