"many families" - Translation from English to Arabic

    • العديد من الأسر
        
    • أسر كثيرة
        
    • أسر عديدة
        
    • الكثير من الأسر
        
    • كثير من الأسر
        
    • للعديد من الأسر
        
    • العديد من العائلات
        
    • لكثير من الأسر
        
    • أسرا كثيرة
        
    • عائلات عديدة
        
    • كثير من العائلات
        
    • الكثير من الأُسر
        
    • بكثير من الأسر
        
    • لأسر كثيرة
        
    • عدد كبير من الأسر
        
    The major challenge in many of our countries is to reduce poverty, which restricts many families to a rigid and unbalanced diet. UN يتمثل التحدي الرئيسي في الكثير من بلداننا في تخفيض الفقر، الذي يقيد العديد من الأسر بنظام غذائي قاس وغير متوازن.
    Still, many families were close and devoted to each other. Open Subtitles ما زالت العديد من الأسر قريبة وتساعد بعضها البعض
    In Africa, for example, many families were faced with loss of remittances from abroad, shrinking revenue from the informal sector and deteriorating farm conditions. UN ففي أفريقيا، على سبيل المثال، تواجه أسر كثيرة مشكلة فقدان التحويلات من الخارج، وتقلص الإيرادات من القطاع غير الرسمي، وتردي أحوال المزارع.
    Security had been restored in the region and many families had already returned home. UN ثم قال إنه أُعيد إحلال الأمن في المنطقة، وبدأت أسر عديدة في العودة إلى ديارها.
    Since water in the IDP camps is unsafe for drinking and bathing, many families must purchase cooking and drinking water. UN وحيث أن المياه في مخيمات المشردين داخليا غير صالحة للشرب والاستحمام، يتوجب على الكثير من الأسر شراء مياه للطهي والشرب.
    The banning of exports deprived many families of much needed income. UN وقد أدى حظر الصادرات إلى حرمان كثير من الأسر من الدخل الذي تمس الحاجة إليه.
    As a result, the price of infant milk has increased approximately ten fold, making it unattainable for many families. UN ونتيجة لذلك ارتفع سعر حليب الرضع بنحو عشرة أضعاف، مما يجعله بعيد المنال بالنسبة للعديد من الأسر.
    Civil wars and terrorism continue to plunge many families into mourning throughout the world. UN فما زالت الحروب الأهلية والإرهاب سبباً لمعاناة العديد من الأسر في جميع أنحاء العالم.
    many families were already reported to lack of access to food, clean and accessible water, sanitation and housing. UN وقيل إن العديد من الأسر يعوزها الغذاء والماء النقي والمتيسر والإصحاح والسكن.
    many families are confronted with unemployment, with only one wage earner or no earner at all. UN ويجابه العديد من الأسر البطالة، مع وجود عائل واحد أو عدم وجود أي عائل على الإطلاق.
    The working group focused on the resistance in many families to the notion that children had the right to be heard and express their views at home. UN وركز الفريق العامل على مقاومة العديد من الأسر لمفهوم حق الطفل في الاستماع إليه والإعراب عن آرائه في المنزل.
    many families are subsisting on famine foods and deaths by starvation have occurred. UN وتعيش العديد من الأسر على أغذية الكفاف وقد حدثت وفيات بسبب الجوع.
    Economy in Bougainville is slowly being restored and many families have now concentrated mainly on farming and agricultural activities. UN يتعافى الاقتصاد في بوغانفيل ببطء. وتركز أسر كثيرة الآن بصفة رئيسية على الزراعة والأنشطة الزراعية.
    In Africa, for example, many families were faced with loss of remittances from abroad, shrinking revenue from the informal sector and deteriorating farm conditions. UN ففي أفريقيا، على سبيل المثال، تواجه أسر كثيرة مشكلة فقدان التحويلات من الخارج، وتقلص الإيرادات من القطاع غير الرسمي، وتردي أحوال المزارع.
    many families remain without much support. UN وهناك أسر كثيرة لا تزال تحصل على دعم بسيط.
    Nowadays, many families spend most if not all of their income on food. UN وفي الوقت الحاضر، تخصص أسر عديدة الجانب الرئيسي من دخلها، بل مجمل دخلها، لشراء الغذاء.
    The social benefits paid to many families, which are their only source of income because of the unemployment that affects the majority of the Roma, exacerbates anti-Roma sentiment in some places. UN وتؤدي المعونة الاجتماعية التي تتلقاها أسر عديدة والتي تشكل مصدر دخلها الوحيد بسبب البطالة التي تعانيها أغلبية الغجر، إلى زيادة حدة المشاعر المعادية للغجر في بعض المناطق المحلية.
    many families were especially vulnerable to the rising prices, as they were net food buyers. UN وقد تضررت الكثير من الأسر بسبب ارتفاع الأسعار، بعد أن كانوا مشترين للأغذية.
    Given the large number of children in many families, especially among women in poverty, she was concerned to know what efforts were being made to encourage and facilitate contraceptive use, which appeared to be low. UN وأعربت عن قلقها لمعرفة إذا كانت هناك جهودا تبذل لتشجيع وتيسير استخدام وسائل منع الحمل الذي يبدو غير كاف وذلك نظرا لكثرة الأطفال في الكثير من الأسر لا سيما أسر النساء الفقيرات.
    For this reason, many families wanted her husband dead and had threatened him. UN لهذا السبب، سعت كثير من الأسر إلى قتل زوجها وهددته بذلك.
    The industry provides substantial employment for many families in Dominica, Saint Lucia and Saint Vincent and the Grenadines, my own country. UN وتوفر صناعة الموز فرص عمل كثيرة للعديد من الأسر في دومينيكا وسانت لوسيا وفي بلدي سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    Of course, in many families if someone is celebrating some good news... Open Subtitles بالطبع في العديد من العائلات أن أحتفل شخص ما بخبر جيد
    The Organization's projects prove yet again that labour migration is crucial for the livelihood of many families. UN وتُثبت المشاريع التي تضطلع بها المنظمة مرة أخرى أن هجرة العمالة بالغة الأهمية لتوفير أسباب المعيشة لكثير من الأسر.
    In addition to the casualties and the serious injuries caused by the latest Israeli incursion into Gaza, the occupying forces raided numerous homes, terrorizing many families throughout the town. UN وعلاوة على الخسائر والإصابات الخطيرة التي سببها تعدي إسرائيل على غزة، أغارت قوات الاحتلال على مساكن عديدة، وأرعبت أسرا كثيرة على امتداد المدينة.
    Far too many families world-wide spend more than 50 percent of their income on shelter. UN إن هناك عائلات عديدة للغاية في شتى أنحاء العالم تنفق أكثر من 50 في المائة من دخلها على المأوى.
    The evictions have been suspended and work is being done to relocate many families living in slums. UN وقد أوقفت عمليات الطرد ويجري العمل على إعادة إسكان كثير من العائلات التي تعيش في اﻷحياء الفقيرة.
    As a result, many families acquired land titles, vast areas of coca plantations were voluntarily eradicated and large amounts of carbon dioxide were sequestered. UN ونتيجةً لذلك، حصلت الكثير من الأُسر على صكوك ملكية للأراضي الزراعية وأُبيدت مساحات واسعة من زراعات الكوكا طوعاً مع تنحية كميات كبيرة من ثاني أُكسيد الكربون.
    The Committee notes with concern that the Suspension Order of May 2002 has already adversely affected many families and marriages. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن أمر التعليق الصادر في أيار/مايو 2002 أضرّ بكثير من الأسر والزيجات.
    Low incomes are a primary cause of both chronic and acute food insecurity for many families. UN ويعتبر انخفاض مستويات الدخل السبب الرئيسي وراء كل من استيطان واستفحال انعدام الأمن الغذائي بالنسبة لأسر كثيرة.
    The main coping strategy for many families, even in urban areas, is to grow food on small-scale private plots. UN ويصبح السبيل الرئيسي للتغلب على المشكلة، الذي يلجأ إليه عدد كبير من الأسر حتى في المناطق الحضرية هو زراعة الأغذية في مساحات ضيقة من الأراضي المملوكة لتلك الأسر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more