"many households" - Translation from English to Arabic

    • العديد من الأسر المعيشية
        
    • الكثير من الأسر المعيشية
        
    • كثير من الأسر المعيشية
        
    • كثيرا من اﻷسر المعيشية
        
    • عدد كبير من المنازل
        
    • أسر عديدة
        
    • معيشية كثيرة
        
    • أسر معيشية عديدة
        
    • لكثير من الأسر
        
    Given the overall pessimism and uncertainty, many households may opt to save, rather than spend, most of these benefits. UN وبالنظر إلى حالة التشاؤم وعدم التيقن إجمالا، قد يقرر العديد من الأسر المعيشية ادخار معظم هذه الاستحقاقات بدلا من صرفها.
    After the floods in Mozambique in 2000, many households were relocated away from the flood plains in which they lived. UN ففي أعقاب فيضانات موزامبيق في عام 2000، نُقلت العديد من الأسر المعيشية بعيداً عن السهول الفيضانية التي كانت تسكنها.
    As a result, many households resorted to various negative coping strategies, such as reducing the quantity and quality of meals, destocking livestock, as well as seasonal migration. UN ونتيجة لذلك، لجأ الكثير من الأسر المعيشية إلى استراتيجيات سلبية مختلفة لمواجهة هذا الوضع، من قبيل الحد من كمية الوجبات ونوعيتها، وخفض أعداد رؤوس الماشية، والهجرة الموسمية.
    Progress in these areas would enable many households to slow fertility rates, with consequent benefits for health, education, sustainability and the demographic dividend for economic growth. UN ومن شأن إحراز تقدم في هذه المجالات أن يُمكِّن الكثير من الأسر المعيشية من تخفيض معدلات الخصوبة، الأمر الذي تترتب عليه منافع على صعيد الصحة والتعليم والاستدامة والعائد الديمغرافي للنمو الاقتصادي.
    many households in urban villages have shifted from pit to water system toilets, improving the sewage disposal and consequently contributing to better women’s health. UN وتحوَّل كثير من الأسر المعيشية في القرى الحضرية من استخدام الحُفر إلى المراحيض المتصلة بشبكة المياه، مما أدى إلى تحسين التخلص من مياه الصرف الصحي وبالتالي الإسهام في تحسين صحة المرأة.
    many households are still displaced, with the result that their traditional ways of generating income have been disrupted. UN ولا يزال العديد من الأسر المعيشية مشردا مما أدى إلى تعطل الطرق التقليدية التي يعتمدون عليها في توليد الدخل.
    This has had a negative impact on the livelihoods of many households. UN وقد كان لذلك أثر سلبي في سبل عيش العديد من الأسر المعيشية.
    However, with many households now being headed by females, this role is diminishing. UN ولكن هذا الدور يتناقص الآن مع وجود العديد من الأسر المعيشية التي ترأسها إناث.
    The effects of severe floods on food production in the Gambia, Mauritania, Niger, Nigeria and Senegal indicate that many households will continue to be extremely vulnerable in 2013. UN ثم إن آثار الفيضانات الجارفة على إنتاج الأغذية في السنغال وغامبيا وموريتانيا والنيجر ونيجيريا يشير إلى أن العديد من الأسر المعيشية ستبقى في حالة ضعف بالغة في عام 2013.
    474. The Committee is concerned at the lack of sufficient access to safe drinking water in many households in Dushanbe, and the insufficient monitoring of water quality. UN 474- ويساور اللجنة القلق لأن العديد من الأسر المعيشية المقيمة في دوشمبي، لا تحصل على مياه الشرب ولأن عمليات رصد جودة الماء غير كافية.
    As a result of the rapid reduction in opium poppy cultivation and the ensuing loss of income from opium, many households are experiencing food shortages. UN ونتيجة للتراجع السريع لزراعة خشخاش الأفيون وما ينجم عنه من خسارة في الدخل من الأفيون، يعاني العديد من الأسر المعيشية من نقص الأغذية.
    With the abolition of school fees and school uniforms as a requirement to attend classes, many households can afford to send girl children to school. UN فبفضل إلغاء الرسوم المدرسية والزي المدرسي كشرط لحضور الفصول الدراسية، غدا بإمكان الكثير من الأسر المعيشية تحمل تكاليف إرسال البنات إلى المدرسة.
    The recent financial crisis and soaring food prices are set to exacerbate this trend by forcing many households to turn to less expensive foods, which are typically high in fat and sugar and low in essential nutrients. UN وتتهيأ الأزمة المالية الأخيرة وارتفاع أسعار الأغذية كي تفاقم هذا الاتجاه بإرغام الكثير من الأسر المعيشية على تناول أغذية أرخص، تحتوي عادة على نسب مرتفعة من الدهون والسكر ونسب منخفضة من المغذيات الأساسية.
    Skyrocketing prices of basic foodstuffs, though said to have stabilized now, have left many households unable to put food on the table. UN وتركت الأسعار الفلكية للمواد الغذائية الأساسية، على الرغم مما يتردد عن استقرارها الآن، الكثير من الأسر المعيشية غير قادرة على توفير طعامها.
    As another example, the decision to provide school uniforms to children in families unable to afford them was of direct benefit to many households headed by single women. UN ومثال آخر هو أن قرار توفير الأزياء المدرسية للأطفال في الأسر التي لا قبل لها بدفع كلفتها له فائدته المباشرة بالنسبة إلى كثير من الأسر المعيشية التي ترأسها نساء وحيدات.
    The Campaign objective was to get everyone, men and women, to make a personal pledge never to commit, condone or keep silent about violence against women, including the foreign domestic workers working in many households in Singapore. UN واستهدفت الحملة حضّ الجميع، رجالا ونساء، على إعطاء تعهد شخصي بالامتناع نهائيا عن ارتكاب العنف ضد النساء أو التغاضي أو السكوت عنه، بما في ذلك العنف المرتكب ضد العاملات المنزليات الأجنبيات اللائي يشتغلن في كثير من الأسر المعيشية في سنغافورة.
    New companies have difficulties accessing credit, which limits their expansion, while many households in the informal sector or in rural areas are also constrained owing to poor access to banking and insurance services. UN وتواجه الشركات الجديدة صعوبات في الحصول على الائتمان، وهو يقيِّد توسُّعها، في حين يتعرض كثير من الأسر المعيشية في القطاع غير الرسمي أو في المناطق الريفية لعقبات بسبب سوء وسائل الحصول على الخدمات المصرفية وخدمات التأمين.
    many households were now headed by widows who lived in abject poverty. UN وأضافت أن كثيرا من اﻷسر المعيشية ترأسها اﻵن أرامل يعشن في فقر مدقع.
    Another delegation highlighted the important role of social communication in Algeria, where so many households had televisions. UN وأكد وفد آخر الدور المهم للاتصال الاجتماعي في الجزائر نظرا لوجود أجهزة تلفزيون في عدد كبير من المنازل.
    Moreover, the practice is not sustainable, as evidenced especially by the depletion of local peat resources, which many households rely on for domestic heating, and intense use of organic material and even of topsoil from sloping land. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الممارسة ليست مستدامة، كما يتجلى ذلك بصفة خاصة في استنفاد الموارد المحلية من الخث الذي تعتمد عليه أسر عديدة لأغراض التدفئة المنزلية، والاستخدام المكثف للمواد العضوية، بل وحتى للتربة السطحية من الأراضي المنحدرة.
    Drops in income limited the ability of many households to pay for private health care. UN وحدّ الانخفاض في الدخل من قدرة أسر معيشية كثيرة على دفع تكاليف الرعاية الصحية الخاصة.
    However, many households' access to food remained difficult owing to low income and high food prices. UN غير أن حصول أسر معيشية عديدة على الغذاء ظلّ يشكّل أمراً صعباً بسبب انخفاض الدخل وارتفاع أسعار الأغذية.
    The importance of remittances to many households and economies should be recognized. UN وينبغي الاعتراف بأهمية التحويلات بالنسبة لكثير من الأسر المعيشية والاقتصادات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more