"many indigenous peoples" - Translation from English to Arabic

    • العديد من الشعوب الأصلية
        
    • الكثير من الشعوب الأصلية
        
    • كثير من الشعوب الأصلية
        
    • شعوب أصلية كثيرة
        
    • لكثير من الشعوب الأصلية
        
    • العديد من السكان الأصليين
        
    • شعوب أصلية عديدة
        
    • للعديد من الشعوب الأصلية
        
    • هناك شعوباً أصلية كثيرة
        
    • الكثير من السكان الأصليين
        
    • كثير من السكان الأصليين
        
    • كثير من هذه الشعوب
        
    • العديد من أبناء الشعوب الأصلية
        
    • للكثير من الشعوب الأصلية
        
    • العديد من أفراد الشعوب الأصلية
        
    Consequently, many indigenous peoples have lost confidence in, or mistrust, their own decision-making institutions. UN وبالتالي، تراجعت ثقة العديد من الشعوب الأصلية بمؤسساتها المعنيـة بصنع القرار، أو انعدمت ثقتها بها.
    However, as many indigenous peoples still have great difficulties in communicating with the Mechanism, additional ways of communicating with indigenous peoples and communities are needed in order to ensure their inclusion in its work. UN غير أنه نظراً إلى أن العديد من الشعوب الأصلية لا تزال تواجه صعوبات جمة في الاتصال بالآلية، ينبغي إيجاد طرق أخرى للاتصال بالشعوب والمجتمعات الأصلية لضمان مشاركتها في أعمال الآلية.
    Consequently, many indigenous peoples have lost confidence in, or mistrust, their own decision-making institutions. UN وبالتالي، تراجعت ثقة العديد من الشعوب الأصلية بمؤسساتهم المعنية بصنع القرار، أو انعدمت ثقتهم بها.
    Yet it is precisely innovative thinking that is needed to solve the predicament in which many indigenous peoples find themselves at present. UN لكن هذا التصور المبتكر هو بالتحديد التصور الضروري لايجاد حل للمأزق الذي يجد الكثير من الشعوب الأصلية أنفسها فيه حالياً.
    many indigenous peoples live in forests that are their traditional territories. UN ويعيش كثير من الشعوب الأصلية في الغابات التي تشكل إقليمها التقليدي.
    Today many indigenous peoples remain impoverished and marginalized and their right to development is denied. UN واليوم، لا تزال شعوب أصلية كثيرة تعاني من الفقر والتهميش والحرمان من الحق في التنمية.
    The insecurity of land tenure for many indigenous peoples and other forest-dependent communities may make them especially vulnerable to such risks, which can include: UN ويمكن لانعدام أمن حيازة الأراضي لكثير من الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات التي تعتمد على الغابات، أن تعرضها بصورة خاصة لهذه المخاطر، التي قد تشمل ما يلي:
    Given the proclivity for agricultural production among many indigenous peoples, biofuels could potentially provide great economic opportunities. UN ونظرا لميل العديد من الشعوب الأصلية إلى الإنتاج الزراعي، يمكن أن يوفر الوقود الأحيائي فرصا اقتصادية كبيرة.
    These are parameters that do not adequately reflect the realities of many indigenous peoples. UN إلا أن هذه البارامترات لا تعكس بشكل ملائم الحقائق التي تميز واقع العديد من الشعوب الأصلية.
    49. As it stands, many indigenous peoples are not using judicial or quasi-judicial mechanisms to claim their rights. UN 49 - ولا يلجأ العديد من الشعوب الأصلية حاليا للآليات القضائية أو شبه القضائية للمطالبة بحقوقها.
    In this regard, it was noted that the community organizations of many indigenous peoples might help enhance the impact of remittances and might also aid in the transfer of skills and their circulation throughout the entire community. UN ومنها أن العديد من الشعوب الأصلية يمكن أن تستفيد من التحويلات المالية التي تتلقاها ومن انتقال المهارات إلى مجتمعاتها.
    many indigenous peoples throughout the world are also following suit. UN ويسير على نفس النهج العديد من الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    Moreover, the devastating impact of the policies applied by the colonizers, including massacres, spoliation, re-education and cultural dislocation paralysed many indigenous peoples. UN وعلاوة على ذلك، فإن الآثار المدمرة للسياسات التي يطبقها المستعمرون، بما فيها المجازر والإتلاف وإعادة التعليم وتغيير الثقافة، تصيب العديد من الشعوب الأصلية بالشلل.
    During the sessions, many indigenous peoples stressed the need to redefine the implementation of the Goals to better incorporate their needs and perspectives. UN وشدد الكثير من الشعوب الأصلية خلال الدورتين على الحاجة إلى إعادة تحديد سبل تنفيذ الأهداف حتى تستوعب إدماج احتياجاتها ومنظوراتها بشكل أفضل.
    There are many indigenous peoples, non-self-governing peoples and populations living under occupation who still strive for self-determination. UN فهناك الكثير من الشعوب الأصلية والشعوب غير المتمتعة بالحكم الذاتي والسكان الذين يعيشون تحت الاحتلال الذين ما زالوا يسعون جاهدين من أجل نيل حق تقرير المصير.
    Colonization, including policies of oppression, dispossession and assimilation, has led to the health challenges faced by many indigenous peoples today, which will also affect future generations. UN وقد أدى الاستعمار، ولا سيما سياسات القمع ونزع الملكية والاستيعاب، إلى التحديات الصحية التي تواجهها كثير من الشعوب الأصلية اليوم، والتي ستؤثر على الأجيال القادمة أيضا.
    many indigenous peoples, including those from Canada, Japan and the United States, spoke of the importance of education in their own language and in accordance with their history and culture; they also spoke of the need to protect their right to a religion. UN وتحدثت شعوب أصلية كثيرة من بينها شعوب من كندا واليابان والولايات المتحدة عن أهمية التعليم بلغتها الأصلية ووفقا لتاريخها وثقافتها؛ وتحدثت أيضا عن حماية حقها في التدين.
    26. In the present era of globalization, where trade and investment liberalization, deregulation and privatization are the policies followed by most Governments, the face of poverty for many indigenous peoples has changed for the worst. UN 26 - وفي عصر العولمة الراهن، حيث أصبح تخفيف القيود التجارية والاستثمارية وإزالة القيود والخصخصة هي السياسات التي تتبعها معظم الحكومات، تغيرت إلى الأسوأ ملامح الفقر بالنسبة لكثير من الشعوب الأصلية.
    10. many indigenous peoples live in areas that contain important natural resources, including timber and forest produce, minerals and oil. UN 10- يعيش العديد من السكان الأصليين في مناطق تحتوي موارد طبيعية هامة، بما فيها الخشب ومنتجات الأحراج والمعادن والنفط.
    He pointed out that there was a link between the two processes, one of whose consequences was the extreme poverty in which many indigenous peoples were currently living. UN وأقام صلة بين العمليتين مبيناً أن الفقر المدقع الذي تعيش فيه اليوم شعوب أصلية عديدة هو من مخلفاتهما.
    Food security will become a large problem for many indigenous peoples of the Arctic. UN وسيصبح الأمن الغذائي مشكلة كبيرة للعديد من الشعوب الأصلية في القطب الشمالي.
    This is by no means universally true, but for many indigenous peoples, their future will depend on acquiring the lands and resources needed for sustainable economic development and for a degree of self-sufficiency. UN وهذا الأمر لا يصدق في جميع الأحوال، ولكن هناك شعوباً أصلية كثيرة سيتوقف مستقبلها على اقتنائها للأراضي والموارد اللازمة لتحقيق تنمية اقتصادية مستدامة ودرجة من الاكتفاء الذاتي.
    (g) Cultural adequacy: many indigenous peoples are currently living in housing that does not meet their cultural needs. UN (ز) السكن الملائم من الناحية الثقافية: يعيش الكثير من السكان الأصليين حاليا في مساكن لا تلبي احتياجاتهم الثقافية.
    41. Among many indigenous peoples worldwide, in both developing and developed countries, safe and adequate water supply and wastewater disposal facilities are lacking. UN 41 - وتنعدم مرافق إمدادات المياه الآمنة والكافية والتخلص من مياه الفضلات لدى كثير من السكان الأصليين في العالم، داخل البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء.
    However, there is increased pressure on their lands and resources and many indigenous peoples are fighting for their rights over ancestral domains. UN غير أن أراضي الشعوب الأصلية ومواردها تتعرض لضغوط متزايدة حتى أصبحت كثير من هذه الشعوب تناضل من أجل حقوقها في أراضي أسلافها.
    many indigenous peoples in urban areas were covered, for example, if they were forcibly moved by Governments; individual economic migrants were not covered, but they fell under the poverty assessment policy. UN وقد شمل ذلك العديد من أبناء الشعوب الأصلية في المناطق الحضرية، على سبيل المثال حالات المرحلين قسرا على يد الحكومات؛ ولم يشمل ذلك فرادى المهاجرين لأسباب اقتصادية، وإن كان هؤلاء مشمولين بسياسة تقييم الفقر.
    He is also thankful to the many indigenous peoples, States, United Nations bodies and agencies and non-governmental organizations that cooperated with him over the past year in the implementation of his mandate. UN ويتقدم المقرر الخاص أيضاً بالشكر للكثير من الشعوب الأصلية والدول وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات غير الحكومية التي تعاونت معه خلال السنة الماضية في تنفيذ ولايته.
    Given the importance of land issues, the activities are directly affecting the lives of many indigenous peoples. UN وبالنظر إلى أهمية قضايا الأراضي، فإن الأنشطة المضطلع بها تمس مباشرة حياة العديد من أفراد الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more