There were also many instances of State enterprises engaging in commercial transactions on their own behalf, and as independent entities they should be responsible for their own operational activities. | UN | وأشار أيضا إلى حالات عديدة تشترك فيها مؤسسات دولة ما في معاملات تجارية لمصلحتها الخاصة، ينبغي أن تكون مسؤولة، بوصفها كيانات مستقلة، عن أنشطتها التشغيلية الخاصة. |
It acknowledges that although the Ethiopian Constitution explicitly recognizes human rights, there are many instances of arbitrary arrests and detentions, particularly of members of opposition parties. In addition, an independent judiciary is lacking. | UN | وتقر بأنه على الرغم من اعتراف الدستور الإثيوبي بحقوق الإنسان صراحة، توجد حالات عديدة للتوقيف والاحتجاز التعسفيين وبخاصة توقيف واحتجاز أعضاء أحزاب المعارضة، كما تقر بعدم وجود جهاز قضائي مستقل. |
Of course, there were still too many instances of maltreatment of women and children and, in some cases of men by women. | UN | وبالطبع ما زالت هناك حالات كثيرة للغاية من حالات سوء معاملة النساء والأطفال وفي بعض الحالات سوء معاملة النساء للرجال. |
There are many instances of both surface water bodies and underground aquifers becoming contaminated through the seepage of pollutants from waste dumps. | UN | وهناك حالات كثيرة أصبحت فيها أجسام المياه السطحية وخزانات المياه الجوفية ملوثة من خلال تسرب الملوثات من مقالب النفايات. |
Various other communications detailed many instances of threats, death threats, physical attacks and violence, and stigmatization. | UN | وذكرت رسائل أخرى متنوعة بالتفصيل العديد من حالات التهديد والتهديد بالموت والاعتداءات الجسدية والعنف والوصم. |
In Europe, there were many instances of successful cooperation of that kind. | UN | وفي أوروبا، هناك أمثلة عديدة على تعاون ناجح من هذا النوع. |
The criminal law provided that in many instances of rape and sexual assault a State prosecution must cease if, although initially having made an official complaint, the victim later `reconciled'with the perpetrator. | UN | وينص القانون الجنائي في كثير من حالات الاغتصاب والاعتداء الجنسي على وجوب أن توقف النيابة العامة إجراءات الدعوى في حالة تصالح الضحية مع الجاني في وقت لاحق، على الرغم من تقديم شكوى رسمية. |
However, non-governmental sources have reported many instances of violence. | UN | ومع ذلك، ذكرت مصادر غير حكومية أمثلة كثيرة لحالات العنف. |
It acknowledges that although the Ethiopian Constitution explicitly recognizes human rights, there are many instances of arbitrary arrests and detentions, particularly of members of opposition parties. In addition, an independent judiciary is lacking. | UN | وتقر بأنه على الرغم من اعتراف الدستور الإثيوبي بحقوق الإنسان صراحة، توجد حالات عديدة للتوقيف والاحتجاز التعسفيين وبخاصة توقيف واحتجاز أعضاء أحزاب المعارضة كما تقر بعدم وجود جهاز قضائي مستقل. |
64. Accounts were given of the denial in many instances of the use of indigenous languages. | UN | ٤٦- وأعطيت معلومات عن حالات عديدة ﻹنكار استخدام اللغات اﻷصلية. |
It recognizes that, although the Ethiopian Constitution explicitly recognizes human rights, there are many instances of arbitrary arrests and detentions, particularly of members of opposition parties. | UN | وتسلم بأنه على الرغم من كون الدستور الإثيوبي يعترف صراحة بحقوق الإنسان، فإن هناك حالات عديدة للتوقيف والاحتجاز التعسفيين، ولا سيما لأعضاء أحزاب المعارضة. |
It recognizes that, although the Ethiopian Constitution explicitly recognizes human rights, there are many instances of arbitrary arrests and detentions, particularly of members of opposition parties. | UN | وتسلم بأنه على الرغم من كون الدستور الإثيوبي يعترف صراحة بحقوق الإنسان، فإن هناك حالات عديدة للتوقيف والاحتجاز التعسفيين، ولا سيما لأعضاء أحزاب المعارضة. |
Simply put, there are many instances of human rights violations which are both harrowing and horrific. | UN | وببساطة هناك حالات كثيرة من انتهاكات حقوق الإنسان تعتبر مرعبة ورهيبة. |
Furthermore, there are many instances of situations where internal conflicts have spilled over borders, creating the potential for regional instability. | UN | وعلاوة على هذا هناك حالات كثيرة انتقلت فيها الصراعات الداخلية عبر الحدود مهيئة الظروف لعدم الاستقرار اﻹقليمي. |
There were many instances of special rapporteurs participating directly in meetings of treaty bodies. | UN | وكانت هناك حالات كثيرة اشترك فيها المقررون الخاصون مباشرة في اجتماعات الهيئات المذكورة. |
The scale of activity in the mining sector is difficult to estimate, but there are many instances of unlicensed mining activities occurring throughout the country. | UN | ومن الصعب تقدير حجم النشاط القائم في قطاع التعدين لكن هناك العديد من حالات التعدين غير المرخص به في شتى أرجاء البلد. |
The doctor also explained that many instances of chest infection resulted in death because of malnutrition or lack of medicine. | UN | كما أوضح الطبيب أن العديد من حالات الالتهابات الرئوية قد أسفرت عن وفاة المرضى بسبب سوء التغذية أو الافتقار إلى الأدوية. |
It recognizes that, although the Ethiopian Constitution explicitly recognizes human rights, there are many instances of arbitrary arrests and detentions, particularly of members of opposition parties. | UN | وتقر بوجود العديد من حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين، وخاصة اعتقال أعضاء أحزاب المعارضة واحتجازهم على الرغم من أن الدستور الإثيوبي يعترف بحقوق الإنسان صراحة. |
The evaluation team found many instances of successful programming by UNDP in these various areas. | UN | وتوصل فريق التقييم إلى أمثلة عديدة من البرمجة الناجحة التي قام بها البرنامج الإنمائي في هذه المجالات المختلفة. |
Many of those who have already addressed the Assembly have correctly drawn our attention to many instances of terrorism and war, to which we are all opposed. | UN | كثيرون ممن خاطبوا الجمعية لفتوا انتباهنا بشكل صائب إلى أمثلة عديدة على الإرهاب والحرب، وهو ما نعارضه جميعا. |
many instances of corporate-related harm involve a large number of individual claims that are grounded on the same underlying set of facts, each of which would be too costly for a single claimant to pursue. | UN | ويستلزم كثير من حالات الضرر التي تحدثها الشركات رفع عدد كبير من الدعاوى الفردية التي تستند إلى نفس مجموعة الوقائع الأساسية، والتي تكون تكلفة كل منها بالغة الارتفاع بحيث لا يستطيع مدع واحد مواصلتها. |
In addition to the minimum wages determined by the Wages Boards, over the years, there were many instances of Government intervention by way of legislation or Emergency Regulations in increasing wages. | UN | وإضافة إلى الحد الأدنى للأجور التي تحددها مجالس الأجور، على مدى السنوات، توجد أمثلة كثيرة على التدخل الحكومي عن طريق التشريعات أو أنظمة الطوارئ لزيادة الأجور. |
One delegate asserted that refugee protection should not be confused with humanitarian aid and another suggested that the term " humanitarian response " would be a more appropriate term in many instances of the Conference Room Paper. | UN | وأكد أحد المندوبين على أنه ينبغي عدم الخلط بين حماية اللاجئين والمعونة الإنسانية، وأشار مندوب آخر إلى أن تعبير " الاستجابة الإنسانية " قد يكون تعبيراً أنسب في الكثير من الحالات التي تشملها ورقة غرفة الاجتماعات. |
27. The Committee is concerned that there are many instances of indirect and hidden discrimination against women, as evidenced by the fact that women do not choose to take on management positions because they have no time and are unwilling to participate in public and social life owing to ascribed duties in the family. | UN | 27 - ويساور اللجنة القلق لوجود مظاهر عديدة من مظاهر التمييز غير المباشر والخفي ضد المرأة، كما يثبت ذلك كون المرأة لا تختار تقلد مناصب إدارية بدعوى أنه لا يتوافر لها الوقت اللازم ولأنها لا ترغب في المشاركة في الحياة العامة والاجتماعية نظرا لما تضطلع به من واجبات أسرية. |
And in addition to the many instances of pardon granted by the head of State there is an outstanding amnesty for any member of the rebel factions holding arms against the Government, if such member chooses to stop fighting and returns back home, as we have already explained. | UN | وباﻹضافة إلى الحالات الكثيرة التي منح فيها رئيس الدولة العفو، هناك عفو عام قائم يمنح ﻷي عضو في الفئات المتمردة يحمل السلاح ضد الحكومة إذا اختار هذا العضو وقف القتال والعودة إلى بيته، كما سبق أن أوضحنا. |