"many internally displaced persons" - Translation from English to Arabic

    • العديد من المشردين داخليا
        
    • العديد من اﻷشخاص المشردين داخليا
        
    • العديد من المشردين داخلياً
        
    • عدد كبير من المشردين داخليا
        
    • الكثير من الأشخاص المشردين داخلياً
        
    • الكثير من المشردين داخلياً
        
    • كثير من المشردين داخليا
        
    • عددا كبيرا من المشردين
        
    many internally displaced persons expressed a preference for local integration rather than return to their areas of origin. UN وأعرب العديد من المشردين داخليا عن تفضيلهم الاندماج محليا بدلا من العودة إلى مناطقهم الأصلية.
    As a result, many internally displaced persons sought shelter in schools, mosques and other public buildings, which were ill-equipped to host them. UN ونتيجة لذلك، التمس العديد من المشردين داخليا مآوى في المدارس والمساجد وغيرها من المباني العامة، وهي مبانٍ غير مجهَّزة لاستضافتهم.
    Owing to the improved security situation in Western Equatoria State of South Sudan, many internally displaced persons have begun returning. UN ونظرا لتحسن الحالة الأمنية في ولاية غرب الاستوائية بجنوب السودان، بدأ العديد من المشردين داخليا بالعودة.
    many internally displaced persons were reportedly prevented from returning to their homes and were forced to move elsewhere. UN وأفادت اﻷنباء أن العديد من اﻷشخاص المشردين داخليا مُنعوا من العودة إلى ديارهم أو أرغموا على الذهـاب إلـى أماكـن أخــرى.
    After years of displacement, many internally displaced persons continue to lack adequate bathing facilities. UN وما زال العديد من المشردين داخلياً يفتقرون إلى مرافق ملائمة للاستحمام بعد مرور سنوات على تشردهم.
    many internally displaced persons indicated that they were willing to go home. UN وأفصح عدد كبير من المشردين داخليا عن استعدادهم للعودة الى ديارهم.
    The Committee notes with concern that the deadline for the submission of immovable property claims to the Kosovo Property Agency reportedly precluded many internally displaced persons with limited access to information about that deadline from filing their claims. UN 28- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الموعد النهائي لتقديم المطالبات المتعلقة بالممتلكات غير المنقولة إلى وكالة الممتلكات في كوسوفو قد حال دون قيام الكثير من الأشخاص المشردين داخلياً الذين لم تتوفر لهم سوى معلومات محدودة عن هذا الموعد النهائي بتقديم مطالباتهم.
    The Special Rapporteur also found that the lack of accurate and efficient systems of registration and disaggregated data collection had resulted in a situation where many internally displaced persons were not included in assistance, protection and durable solutions programmes. UN وتبين أيضاً للمقرر الخاص أن عدم وجود نظم دقيقة وفعالة للتسجيل ولجمع البيانات المصنفة أدى إلى عدم إدراج الكثير من المشردين داخلياً في البرامج التي تقدم المساعدة والحماية والحلول الدائمة.
    In Herat, where many internally displaced persons go to find assistance, the influx of people stabilized at around 80 families a day throughout the winter months. UN وفي هرات حيث يتجه كثير من المشردين داخليا للبحث عن المساعدة استقر تدفق الأشخاص بواقع 80 أسرة يوميا طوال أشهر الشتاء.
    In the meantime, many internally displaced persons declined to return to their communities owing to insecurity and the absence of a legal framework for claiming occupied homes and properties. UN وفي الوقت نفسه رفض العديد من المشردين داخليا العودة إلى مجتمعاتهم المحلية بسبب انعدام الأمن وعدم وجود إطار قانوني للمطالبة بالمنازل والممتلكات الممثلة.
    Although many internally displaced persons find themselves in situations analogous to those faced by refugees, they rarely benefit from similar levels of protection and assistance. UN ورغم أن العديد من المشردين داخليا يجدون أنفسهم في حالات مشابهة لتلك التي يواجهها اللاجئون، فهم نادرا ما يستفيدون من مستويات مماثلة من الحماية والمساعدة.
    First and foremost, it was emphasized that the comparatively higher level of services available in urban areas prompted many internally displaced persons living on the fringes of the major cities of Maputo and Beira to remain. UN وأول هذه التفسيرات هو أن المستوى اﻷعلى نسبيا للخدمات المتاحة في المناطق الحضرية قد دفع العديد من المشردين داخليا الذين يعيشون في المناطق المحيطة بالمدينتين الرئيسيتين مابوتو وبيرا الى البقاء في تلك المناطق.
    Encouraged by this development many internally displaced persons in Monrovia and its environs and Liberian refugees in the West African subregion and elsewhere have already begun the long and arduous journey back home. UN وبدأ العديد من المشردين داخليا في منروفيا وضواحيها وفي معسكرات اللاجئين الليبريين في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية وخارجها الذين شجعهم هذا التطور، رحلة العودة الطويلة والشاقة إلى الوطن.
    Although many internally displaced persons have indicated that they want to return to their villages, this has not been possible owing to the current political and security environment. UN ورغم أن العديد من المشردين داخليا قد أبدوا رغبة في العودة إلى قراهم، فقد تعذر ذلك بسبب البيئة السياسية والأمنية الراهنة.
    While many internally displaced persons still want to return, a large number of traumatized and vulnerable displaced are in need of local integration, including most of the 7,500 internally displaced persons who still live in decrepit collective centres. UN وفي حين أن العديد من المشردين داخليا ما زالوا يرغبون في العودة فإن عددا كبيرا من المشردين الذين يعانون من الصدمة والضعفاء منهم بحاجة إلى الاندماج في المجتمع المحلي، ومن ضمنهم معظم المشردين البالغ عددهم 500 7 نسمة الذين لا يزالون يعيشون في مراكز جماعية متهالكة.
    Such an attitude, combined with information about atrocities committed against civilians, has generated fear among many internally displaced persons, preventing them from returning. UN وقد ولﱠد هذا الموقف، إضافة إلى المعلومات الواردة عن اﻷعمال الفظيعة المقترفة ضد المدنيين، الخوف في نفوس العديد من اﻷشخاص المشردين داخليا ومنعهم من العودة.
    Following the ceasefire, many internally displaced persons began returning to their homes, but many continue to express fear of government forces and paramilitary units in and around villages. UN وإثر وقف إطلاق النار، بدأ العديد من اﻷشخاص المشردين داخليا العودة إلى ديارهم، بيد أن العديد منهم لا يزال يعرب عن خوفه من القوات الحكومية والوحدات شبه العسكرية في القرى وحواليها.
    Food assistance was originally to have been phased out by spring 1996, yet conditions in Kabul have continued to prevent the return of many internally displaced persons. UN وكان من المقرر إنهاء المساعدة الغذائية تدريجيا بحلول فصل الربيع في عام ١٩٩٦، ومع ذلك لا تزال اﻷوضاع في كابول تحول دون عودة العديد من اﻷشخاص المشردين داخليا.
    Consequently, many internally displaced persons who had fled as a result of clashes between the two armed groups were able to return to Bria, Haute-Kotto. UN وتبعا لذلك، تمكّن العديد من المشردين داخلياً الذين فروا بسبب الصدامات فيما بين الجماعتين المسلحتين، من العودة إلى بريا، في كوتو العليا.
    In addition, the curtailment or management of local conflicts between ethnic groups in eastern Chad is a vital precondition for the sustainable return of many internally displaced persons. UN وعلاوة على ذلك، يعد تقليص النزاعات المحلية بين المجموعات العرقية شرق تشاد أو السيطرة عليها شرطين مسبقين لاستدامة عودة عدد كبير من المشردين داخليا.
    Implementation of the Comprehensive Peace Agreement of 2005 had enabled many internally displaced persons and refugees to return home voluntarily and efforts were also under way to create conditions that would allow internally displaced persons to return to Darfur and to move assistance from emergency humanitarian action to development support. UN وقد أدَّى تنفيذ اتفاق السلام الشامل الذي عُقد في عام 2005 إلى تمكين الكثير من الأشخاص المشردين داخلياً واللاجئين من العودة إلى ديارهم طوعاً، كما يجري أيضاً بذل جهود لتوفير الظروف التي تتيح للأشخاص المشردين داخلياً أن يعودوا إلى دارفور وتحويل المساعدة من إجراءات إنسانية في حالات الطوارئ إلى دعم إنمائي.
    Furthermore, as a result of the February deployment of the tripartite Central African/Chadian/Sudanese forces in the north-east, many internally displaced persons returned to Birao, Vakaga. UN وعلاوة على ذلك، فنتيجة لنشر القوات الثلاثية المشتركة بين جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والسودان في شباط/فبراير في المنطقة الشمالية الشرقية، عاد الكثير من المشردين داخلياً إلى بيراو في منطقة فاكاغا.
    Without these basic requirements, many internally displaced persons will be unwilling to leave the sites where they have received assistance for several years and enjoyed far better access to basic services than they can expect to receive in their places of origin. UN وبدون توفير هذه الاحتياجات الأساسية، لن يرغب كثير من المشردين داخليا في مغادرة أماكن النـزوح حيث تلقوا مساعدة لعدة سنوات وتمتعوا بالحصول على خدمات بقدر يفوق ما يمكن أن يتوقعوه في أمكانهم الأصلية.
    Furthermore, many internally displaced persons had returned to their homes since the end of the conflict, and the Government was endeavouring to ensure that the relevant provisions of the Peace Agreement were implemented. UN وأضاف أن عددا كبيرا من المشردين عادوا إلى ديارهم منذ انتهاء الصراع، وأن الحكومة تحاول جاهدة الحرص على تنفيذ بنود اتفاقية السلام التي لها علاقة بهذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more