"many jurisdictions" - Translation from English to Arabic

    • العديد من الولايات القضائية
        
    • كثير من الولايات القضائية
        
    • ولايات قضائية كثيرة
        
    • الكثير من الولايات القضائية
        
    • ولايات قضائية عديدة
        
    • كثير من الاختصاصات القضائية
        
    • عديد من الولايات القضائية
        
    • عدة ولايات قضائية وطنية
        
    • العديد من الاختصاصات
        
    • اختصاصات قضائية كثيرة
        
    • كثير من النظم القضائية
        
    • كثيرا من الولايات القضائية
        
    In many jurisdictions, the criminal code contained provisions on aggravated forms of the offence of trafficking in persons. UN وفي العديد من الولايات القضائية يتضمن القانون الجنائي أحكاما بشأن أشكال مشدَّدة من جريمة الاتجار بالأشخاص.
    It still remains uncertain in many jurisdictions whether this formal requirement would be fulfilled by electronic communications. UN وما زال من غير المؤكد في العديد من الولايات القضائية ما إذا كانت الاتصالات الإلكترونية تفي بهذا المطلب الرسمي.
    This is primarily a result of the fact that pension funds are exempt from withholding taxes in many jurisdictions. UN ويعزى ذلك بالدرجة الأولى إلى تمتع الصندوق بالإعفاء من استقطاع الضرائب في كثير من الولايات القضائية.
    These legal texts continue to serve as models for the development of trade-related laws in many jurisdictions. UN ولا تزال هذه النصوص القانونية تُستخدم كنماذج لتطوير القوانين المتعلقة بالتجارة في ولايات قضائية كثيرة.
    In many jurisdictions in which there is a registration system, this notice is provided by subjecting judgement rights to the registration system. UN وفي الكثير من الولايات القضائية التي يوجد فيها نظام تسجيل، يتأتى هذا الإشعار بإخضاع الحقوق القائمة بحكم القضاء لنظام التسجيل.
    He pointed out, however, that the Model Laws had been enacted by many jurisdictions without the reliability test. UN وأشار إلى أن ولايات قضائية عديدة اشترعت القوانين النموذجية، مع ذلك، بدون اختبار الموثوقية.
    Those parallel frameworks were tolerated, permitted, recognized and respected in many jurisdictions across the world. UN وتتسامح العديد من الولايات القضائية في جميع أنحاء العالم مع هذه الأطر الموازية وتبيحها وتوليها الاعتراف والاحترام.
    Currently, such legislation is weak or non-existent in many jurisdictions. UN وفي الوقت الحالي، تعتبر هذه التشريعات ضعيفة أو هي منعدمة في العديد من الولايات القضائية.
    However, the secured creditor would have the option in many jurisdictions of protecting itself by negotiating a waiver in the security agreement. UN ولكن أمام الدائن المضمون في العديد من الولايات القضائية خيار حماية نفسه بالتفاوض على تنازل في الاتفاق الضماني.
    many jurisdictions have adopted a specialized approach to responding to domestic violence. UN اعتمد العديد من الولايات القضائية نهجا متخصصا للتصدي للعنف العائلي.
    It was also noted that the inclusion of non-contracting parties was not a novel idea, since many jurisdictions already create a liability for registered owners on the basis of maritime liens for cargo claims. UN ولوحظ أيضا أن إدراج أطراف غير متعاقدة ليس فكرة جديدة، لأن العديد من الولايات القضائية تنشئ مسؤولية على المالكين المسجّلين بناء على حقوق الامتياز البحري بشأن المطالبات الخاصة بالبضائع المشحونة.
    In many jurisdictions, the Fund is exempt from withholding tax. UN يتمتع الصندوق بالإعفاء من استقطاع الضرائب في العديد من الولايات القضائية.
    It was noted that in many jurisdictions the use of lotteries in public procurement was prohibited. UN ولوحظ أنَّ اللجوء إلى إجراء قرعة في الاشتراء العمومي محظور في كثير من الولايات القضائية.
    In many jurisdictions operating within the continental legal tradition, customary law was frowned upon or regarded with suspicion. UN وفي كثير من الولايات القضائية التي تعمل في إطار التقاليد القانونية القارية، يُنظر إلى القانون العرفي بشيء من الاستنكار أو الارتياب.
    In many jurisdictions, counsel who are employed by the State are governed by rules pertaining to the public service and also by the code of conduct applicable to all lawyers. UN وفي كثير من الولايات القضائية يخضع المحامون الذين يخدمون في الدولة لقواعد تتعلق بالخدمة العامة، ويخضعون في الوقت نفسه لمدونة قواعد السلوك المنطبقة على جميع المحامين.
    In many jurisdictions it was not implemented properly. UN وقالت إنه لا ينفذ تنفيذاً سليما في ولايات قضائية كثيرة.
    Such an exercise would be time consuming and involve many jurisdictions and different legal systems. UN فمن شأن هذه العملية أن تستغرق قدراً كبيراً من الوقت وأن تشمل ولايات قضائية كثيرة ونظماً قانونية مختلفة.
    This latter project type was said to be dominant in many jurisdictions. UN ٢٣- وقيل إنَّ هذا النوع من المشاريع المذكور آخِراً هو السائد في الكثير من الولايات القضائية.
    many jurisdictions have implemented measures to minimize releases. UN 41 - نفذت الكثير من الولايات القضائية تدابير لتدنية الإطلاقات.
    Replacing prison with community-based sanctions is an important policy goal that has been pursued in many jurisdictions. UN وتمثّل الاستعاضة عن السجن بجزاءات مجتمعية هدفا سياساتيا هاما ظلت ولايات قضائية عديدة تسعى إلى تحقيقه.
    In many jurisdictions local project financing is unavailable. UN وفي كثير من الاختصاصات القضائية لا يتوفر تمويل محلي للمشاريع.
    The impact of PPPs on the State budgeting processes was observed to be less clear; it has been identified by experts as an area where guidance by UNCITRAL should be provided, taking into account that short-term budgeting cycles in many jurisdictions do not accommodate the long-term nature of PPPs. UN كما لوحظ أنّ أثر الشراكات بين القطاعين العام والخاص في عمليات وضع ميزانية الدولة أقل وضوحاً؛ فقد حدد الخبراء هذا المجال من ضمن المجالات التي ينبغي أن تقدّم فيها الأونسيترال إرشادات، أخذاً في الاعتبار أنّ دورات الميزنة على المدى القصير في عديد من الولايات القضائية لا تلائم الطابع الطويل المدى للشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    The concept of public trust in many jurisdictions provides proper standing to different designated persons to lay claims for restoration and cleanup in case of any transboundary damage. UN ويخول مفهوم الوقف العام في عدة ولايات قضائية وطنية الصفة اللازمة لأشخاص معينين لتقديم مطالبات بالإصلاح والتنظيف في حالة أي ضرر عابر للحدود().
    However, experience in many jurisdictions has shown that it is easy for main contractors to abuse such clauses when they are seeking to avoid fair payment for work done by their subcontractors. UN بيد أن التجربة في العديد من الاختصاصات تدل على أنه من السهل إساءة استعمال هذه الشروط من جانب المتعاقدين الرئيسيين الذين يسعون إلى تفادي دفع أموال كافية لقاء العمل الذي يقوم به المتعاقدون من الباطن معهم.
    Corporate crimes tend to be conspiracy offences which, in many jurisdictions, require a specific showing of intent, as well as acts in furtherance of the conspiracy. UN 129- وتميل الجرائم المؤسسية لأن تكون جرائم تآمر تتطلب في كثير من النظم القضائية إظهار محدد للنوايا والأعمال التي تؤكد التآمر.
    It was further noted that although in many jurisdictions there was no need for micro-businesses (most of which are sole traders) to register, in others, mandatory registration of all businesses was required. UN وذُكر كذلك أنَّ كثيرا من الولايات القضائية لا تشترط تسجيل المنشآت الصغرى (التي هي في معظمها تجار وحيدون) في حين أنَّ تسجيل جميع المنشآت إلزامي في ولايات قضائية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more