"many laws" - Translation from English to Arabic

    • العديد من القوانين
        
    • قوانين عديدة
        
    • قوانين كثيرة
        
    • الكثير من القوانين
        
    • كثير من القوانين
        
    • القوانين العديدة
        
    • عدد القوانين
        
    • عدة قوانين
        
    • فكثير من القوانين
        
    • بالعديد من القوانين
        
    • الكثير من التشريعات
        
    • كثيرا من القوانين التي
        
    It also remains concerned over the insufficient implementation of the many laws adopted relevant to children's rights. UN كما أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم تنفيذ العديد من القوانين المتعلقة بحقوق الأطفال بشكل كاف.
    The discussion focused on the perceived lack of coordination and Government ownership of the many laws, policies, strategies and programmes related to children. UN وركزت المناقشة على ما يُلاحظ من انعدام تنسيق بشأن العديد من القوانين والسياسات والاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالأطفال وعدم ملكية الحكومات لها.
    many laws give competition authorities the responsibility of advising the Government on the impact on competition of proposed new laws and regulations. UN وتُسنِد قوانين عديدة إلى السلطات المعنية بالمنافسة مسؤولية إسداء النصح للحكومة بشأن آثار القوانين واللوائح التنظيمية الجديدة المقترحة على المنافسة.
    many laws on treatment without consent would have to be changed; however, lawmakers might find it hard to argue in favour of such change. UN وسيتعين تغيير قوانين كثيرة بشأن العلاج بدون موافقة؛ ومع ذلك قد يجد المشرعون صعوبة في تأييد هذا التغيير.
    'Cause you're interfering with a police investigation, you've broken I can't even count how many laws and you piss me off. Open Subtitles لإنك تتدخل فى تحقيق خاص بالشرطة وقد قُمت بالتعدى على الكثير من القوانين والتى لا أستطيع عدها وقُمت بإغضابى
    many laws and programmes are still being reviewed to repeal the discriminatory provisions. UN ولا يزال جارياً استعراض كثير من القوانين والبرامج بهدف إلغاء الأحكام التمييزية فيها.
    Furthermore, the delegation added that many laws have been enacted to towards elimination of violence against women. UN وعلاوة على ذلك، أضاف الوفد أنه تم سن العديد من القوانين من أجل القضاء على العنف ضد المرأة.
    At the national level, there are many laws in force to govern the management of the environment. UN وعلى المستوى الوطني، يُنظم العديد من القوانين السارية إدارة البيئة.
    Furthermore, many laws emphasize the principle of equality, as detailed extensively in Israel's initial and periodic reports. UN وفضلاً عن ذلك، يؤكد العديد من القوانين على مبدأ المساواة، كما ورد بالتفصيل في التقارير الأولية والدورية لإسرائيل.
    This shows that discrimination and exclusion of women still prevails in many laws. UN ويؤخذ من هذه الدراسة أن العديد من القوانين ينطوي على تمييز ضد المرأة واستبعاد لها.
    many laws and decrees promulgated in the past had been repealed or amended, and a review of others was under way. UN كما تم إلغاء أو تعديل العديد من القوانين والقرارات التي صدرت في الفترة الماضية، وتجري حاليا مراجعة قرارات وقوانين أخرى.
    In the Republic of Guinea many laws have been enacted in favour of women, but their application is fraught with difficulties which are caused in particular by social resistance and illiteracy. UN فقد وضعت جمهورية غينيا قوانين عديدة لصالح المرأة، لكن تطبيقها يصطدم بعقبات كثيرة يقترن أهمها بمقاومة المجتمع وبالأمية.
    The Committee also notes that, as recognized in the State party’s supplementary report, many laws are inadequately enforced and that most children’s lives are governed by family customs and religious law rather than by State law. UN وتلاحظ اللجنة ايضا، وهو ما اعترف به التقرير التكميلي للدولة، أنه يجري إنفاذ قوانين عديدة بشكل غير كاف، كما أن حياة معظم اﻷطفال تحكمها العادات اﻷسرية وأحكام القوانين الدينية بدلا من قوانين الدولة.
    many laws that discriminate against women are still on the statute books. UN فلا تزال هناك قوانين عديدة تميز ضد المرأة.
    In the legal domain many laws such as family laws, had been amended in favour of women. UN وفي المجال القانوني، سنت قوانين كثيرة لصالح المرأة، من قبيل القوانين المتعلقة بالأسرة.
    It notes the ratification of a number of human rights treaties and the enactment of many laws in order to bring domestic legislation into line with the requirements of the Covenant. UN وتلاحظ التصديق على عدد من معاهدات حقوق الإنسان وسن قوانين كثيرة لجعل تشريعها المحلي متمشيا مع متطلبات العهد.
    There are many laws around the world that prevent women from being able fully to participate in public life, as well as discriminating against women in other spheres. UN وهنالك قوانين كثيرة في كافة أنحاء العالم تحول دون تمكن المرأة من المشاركة التامة في الحياة العامة، فضلا عن كونها تميز ضدها في مجالات أخرى.
    Over the previous twenty years, many laws and policies had promoted shared parenting and egalitarian relationships. UN وطيلة العشرين سنة الماضية، عزز الكثير من القوانين والسياسات الوالدية المشتركة والعلاقات المتساوية.
    many laws, Little Justice in China News-Commentary كثير من القوانين وقليل من العدالة في الصين
    There could be no single law modifying the many laws connected with concessions. UN إذ لا يمكن سن قانون واحد يعدّل القوانين العديدة المتعلقة بالامتيازات.
    You don't care how many laws are broken to get it? Open Subtitles انت لاتهتمى بمعرفة عدد القوانين التى كسرت ليصل الى ذلك
    In the field of human rights, Parliament has passed many laws which give effect to the rights enshrined in the Constitution and in the International and Regional human rights instruments that Kenya is a party to. UN وفي مجال حقوق الإنسان، أصدر البرلمان عدة قوانين لإنفاذ الحقوق المنصوص عليها في الدستور وفي الصكوك الدولية والوطنية لحقوق الإنسان التي أصبحت كينيا طرفاً فيها.
    Therefore many laws requesting notification, such as in Spain, Sweden, or the European Community regulations, exempt or give " block exemptions " for specific practices, or for transactions below given thresholds. UN وعليه، فكثير من القوانين التي تطلب اﻹخطار، كما في أسبانيا أو السويد أو أنظمة الجماعة اﻷوروبية، تعفي أو تتيح " إعفاءات اجمالية " فيما يتعلق بممارسات محددة، أو فيما يتعلق بالمعاملات التي أدنى من عتبات معينة.
    33. A problem with many laws establishing a minimum age at marriage is that they are set too low for women and are lower for women than for men, suggesting that women need fewer years to prepare for marriage, as their duties will be confined to childbearing and domestic roles. UN 33 - وتكمن إحدى المشاكل فيما يتصل بالعديد من القوانين التي تعين الحد الأدنى للسن عند الزواج في أنها تجعله منخفضا جدا بالنسبة للمرأة، وفي أنها تجعله أقل في حالة المرأة عنه في حالة الرجل، مما يوحي بأن استعداد المرأة للزواج يستغرق سنوات أقل حيث أن واجباتها ستنحصر في الإنجاب والمهام المنزلية.
    The right to freedom is a fundamental right guaranteed by the Constitution and recognized in many laws. UN ويعتبر الحق في الحرية من الحقوق الاساسية التي كفلها الدستور ونصت عليها الكثير من التشريعات.
    The Government had adopted many laws protecting women against exploitation and imposing severe punishments for all forms of violence against women, including domestic violence. UN وقد اعتمدت الحكومة كثيرا من القوانين التي تحمي المرأة من الاستغلال والتي تفرض عقوبات مشددة على جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more