"many of the challenges" - Translation from English to Arabic

    • العديد من التحديات التي
        
    • الكثير من التحديات التي
        
    • للعديد من التحديات التي
        
    • العديد من تحديات
        
    • والعديد من التحديات
        
    • للكثير من التحديات
        
    • لكثير من التحديات التي ينطوي عليها
        
    • التحديات الكثيرة التي
        
    • على العديد من التحديات
        
    • كثير من التحديات التي
        
    • كثيرا من التحديات التي
        
    As a developing country with more than 11,000 kilometres of coast, we share many of the challenges facing small island developing States. UN وبوصفنا بلدا ناميا لديه ساحل يتجاوز طوله 000 9 كيلومتر، نتشاطر العديد من التحديات التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    This review notes that while significant progress has been made in the functioning of the teams, many of the challenges identified by the first evaluation late in 2008 still remain. UN ويُلاحظ هذا الاستعراض أنه في حين أُحرز تقدم كبير في عمل الأفرقة، فإن العديد من التحديات التي ذكرها التقييم الأول في أواخر عام 2008 لا تزال قائمة.
    many of the challenges faced by youth organizations require cooperation and understanding that cross national and cultural borders. UN يستوجب العديد من التحديات التي تواجهها منظمات الشباب تعاونا وتفاهما يتعديان الحدود الوطنية والثقافية.
    So many of the challenges we face are global. UN ويكتسي الكثير من التحديات التي نواجهها طابعا عالميا.
    To some extent it is analytical, and it is thought-provoking. It addresses many of the challenges that lie ahead in the next century. UN والتقرير ذو طابع تحليلي إلى حد ما ويحفز على أعمال الفكر وهو يتصدى للعديد من التحديات التي ستأتي في القرن المقبل.
    many of the challenges inherent in the creation of the Tribunal have been addressed successfully, and some of the obstacles which have resulted in delay have been overcome. UN وتمت مواجهة العديد من التحديات التي لازمت إنشاء المحكمة، وتم التغلب على بعض العقبات التي تسببت في تأخير عمل المحكمة.
    Indeed, in the remarks he made earlier, he clearly spelled out many of the challenges that our global community faces. UN ولقد حدد فعلا بوضوح، في الملاحظات التي أدلى بها في وقت سابق، العديد من التحديات التي يواجهها مجتمعنا العالمي.
    The United Nations Conference on Sustainable Development reaffirmed the special case of small island developing States, and the preparatory process for the third International Conference has highlighted many of the challenges that are faced by these countries. UN وقد أعاد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة تأكيد الحالة الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وأبرزت العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي الثالث العديد من التحديات التي تواجهها تلك البلدان.
    many of the challenges facing national statistical offices are similar -- such as achieving access to data, privacy concerns, methodological issues, expanded computing resources requirements, and lack of in-house skills for big data analytics -- and underline the need for global collaboration. UN ويتشابه العديد من التحديات التي تواجهها المكاتب الإحصائية الوطنية، من قبيل تأمين إمكانية الوصول إلى البيانات، والشواغل المتعلقة بالخصوصية، والمسائل المنهجية، وتوسع احتياجات الموارد الحاسوبية، والافتقار إلى المهارات الداخلية لتحليل البيانات الضخمة، وتؤكد هذه التحديات ضرورة التعاون العالمي.
    It is evident that many of the challenges faced in this respect relate to the question of classified/confidential material, again highlighting the importance of reaching agreements with States on access to such material. UN ومن الواضح أن العديد من التحديات التي برزت في هذا الصدد، تتعلق بمسألة سرية المواد، مما يلقي الضوء من جديد على أهمية التوصل إلى اتفاقات مع الدول بشأن الحصول على تلك المواد.
    A forward-looking approach, that balanced the importance of the matters at hand with the different views that naturally accompanied them, had tested the Committee's ability to understand and address many of the challenges before it. UN ويشكل اتباع نهج استشرافي، يوازن بين أهمية المسائل المطروحة والآراء المختلفة التي عادة ما تصحبها بحكم طبيعتها، اختبارا لقدرة اللجنة على فهم العديد من التحديات التي تواجهها والتصدي لها.
    many of the challenges that Micronesia faced in addressing human rights issues were due not to the lack of regard for law and human dignity, but to limited capacity and resources. UN وليست قلة احترام القانون والكرامة الإنسانية السبب في العديد من التحديات التي تواجهها ميكرونيزيا في معالجة قضايا حقوق الإنسان، وإنما قلة القدرة والموارد.
    However, it should be noted that many of the challenges facing the Sahel region pre-dated the Libyan conflict. UN ومع ذلك، فجدير بالذكر أن الكثير من التحديات التي تواجه منطقة الساحل سابقة للنزاع الليبي.
    many of the challenges that women face are directly linked to the economic, social, financial and trade-based trends that result from Government policy at the national and international levels. UN ويرتبط الكثير من التحديات التي تواجهها المرأة بالاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية والمالية والقائمة على التجارة التي تنجم عن السياسة التي وضعتها الحكومة على المستويين الوطني والدولي.
    The report is thought-provoking and addresses many of the challenges that lie ahead for the international community. UN وهو تقرير يشحذ الفكر ويتصدى للعديد من التحديات التي تنتظر المجتمع الدولي.
    However, this had still not been sufficient to cover the Office's financial requirements and many of the challenges faced in 2005 had been carried over into 2006. UN بيد أن ذلك لم يكن كافياً لتغطية المتطلبات المالية للمفوضية وأُجِّل النظر في العديد من تحديات عام 2005 إلى عام 2006.
    35. many of the challenges of sustainable development were not necessarily new, but when faced at the same time as the multiple global crises, they compromised the ability of developing countries to respond effectively. UN 35 - والعديد من التحديات المرتبطة بالتنمية المستدامة ليست جديدة بالضرورة، ولكن عندما تواجه مرة واحدة، كما يحدث مع الأزمات العالمية المتعددة، فإنها تؤثر على قدرة البلدان النامية على الاستجابة بفعالية.
    The Millennium Summit last year addressed many of the challenges the international community faces in our common effort to improve the lot of humanity everywhere. UN لقد تصدت قمة الألفية في العام الماضي للكثير من التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي في الجهود المشتركة التي نبذلها لتحسين حياة البشرية في كل مكان.
    In his overview report on peacekeeping operations, the Secretary-General indicated that in 2011/12, the Department of Field Support had focused on developing a supply chain concept that defined how the Department would address many of the challenges of rapid and flexible operational support for the field. UN وأشار الأمين العام في تقريره عن الاستعراض العام لتمويل عمليات حفظ السلام إلى أن إدارة الدعم الميداني ركزت في الفترة 2011/2012 على وضع مفهوم لسلسلة الإمدادات يحدد سبل تصدي الإدارة لكثير من التحديات التي ينطوي عليها تقديم الدعم التشغيلي بسرعة ومرونة إلى الميدان.
    many of the challenges facing Burundi, such as street children, child-headed households, war orphans, poverty and the HIV/AIDS pandemic, had been exacerbated, if not created, by the civil war. UN وزادت على ذلك قولها إن الحرب المدنية قد فاقمت التحديات الكثيرة التي تواجهها بوروندي مثل أطفال الشوارع، والأسر المعيشية التي يعيلها طفل، ويتامى الحروب، والفقر، ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    A visit to a judicial tribunal in Cap-Haïtien illustrated many of the challenges associated with the fair application of the law in Haiti. UN وتدل زيارة إلى محكمة قضائية في مدينة كاب هايتيان على العديد من التحديات المرتبطة بتطبيق القانون بصفة عادلة في هايتي.
    Its entry into force would pave the way to solving many of the challenges facing the regime. UN ومن شأن دخولها حيز النفاذ أن يمهد الطريق أمام حل كثير من التحديات التي تواجه النظام.
    Still, many of the challenges they identified were still facing the world economy. UN ومازال الاقتصاد العالمي يواجه كثيرا من التحديات التي أوضح معالمها اﻹعلان أو الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more