"many of the measures" - Translation from English to Arabic

    • العديد من التدابير
        
    • كثير من التدابير
        
    • الكثير من التدابير
        
    • كثيراً من التدابير التي
        
    • كثير من الإجراءات
        
    • فالكثير من التدابير
        
    • عدد كبير من التدابير
        
    • عددا كبيرا من التدابير
        
    • عدداً كبيراً من تدابير
        
    • والعديد من التدابير
        
    • العديد من تدابير
        
    • إن كثيرا من التدابير
        
    • وكثير من التدابير التي
        
    • كثيرا من التدابير التي
        
    The Brazilian Government has put in practice many of the measures contained in the Declaration and its Programme of Action. UN وقد وضعت الحكومة البرازيلية موضع التطبيق العديد من التدابير الواردة في الإعلان وبرنامج عمله.
    Canada supports fully the draft resolution's approach in addressing illicit brokering in both conventional weapons and weapons of mass destruction, as there is a clear overlap in many of the measures to address each. UN وتؤيد كندا تأييدا تاما نهج مشروع القرار في تناول السمسرة غير المشروعة في كل من الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل، نظرا لأن هناك تداخلات واضحة في العديد من التدابير لمعالجة كل واحدة منها.
    In considering the Strategy, the Assembly should keep in mind that many of the measures can be achieved immediately. UN وعلى الجمعية، لدى نظرها في الاستراتيجية، أن تراعي أن العديد من التدابير يمكن تنفيذها فورا.
    many of the measures envisaged related directly to the provisions of the Covenant. UN ويرتبط كثير من التدابير المتوخاة فيها ارتباطاً مباشراً بأحكام العهد.
    many of the measures that may be taken imply a change of procedures or approach that need not lead to financial cost. UN ويتضمن الكثير من التدابير الممكن اتخاذها تغييراً في الإجراءات أو في النهج المتبع لا يترتب عليه، بالضرورة، تكلفة مالية.
    On 13 March 2006, the Migration Board rejected their application, considering that many of the measures taken against R.K. in connection with demonstrations could not be seen as targeting him personally. UN وفي 13 آذار/ مارس 2006، رفض مجلس الهجرة طلبهم معتبراً أن كثيراً من التدابير التي اتُخذت ضد ر. ك، فيما يتصل بالمظاهرات، لا يمكن اعتبار أنها تستهدفه شخصياً.
    In any case, we cannot ignore the fact that progress was made in the discussions of the group, in particular concerning the working methods of the Security Council, where there is almost general agreement on many of the measures and proposals that need to be introduced. UN ومع ذلك، لا يمكننا أن نتجاهل حدوث تقدم في مناقشات الفريق، خاصة فيما يتعلق بأساليب عمل المجلس، حيث أصبح هناك توافق شبه عام على كثير من الإجراءات والمقترحات المطلوب إدخالها.
    We believe this goes against the intent and the spirit of many of the measures agreed in this year's draft resolution. UN ونرى أن هذا يتنافى ومقصد وروح العديد من التدابير المتفق عليها في مشروع قرار هذا العام.
    76. Concerning the rights of persons with disabilities, Mauritius stated that many of the measures adopted had been highlighted in its opening remarks. UN 76- وفيما يتعلق بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، أفادت موريشيوس بأنها كانت قد أبرزت في ملاحظاتها الافتتاحية العديد من التدابير التي اتخذتها.
    many of the measures and effective national practices identified in preparation for the visit, during the visit, and in follow-up activities appear throughout this report. UN ويَرِد في هذا التقرير العديد من التدابير والممارسات الوطنية الفعالة التي تم تحديدها في إطار التحضير للزيارة، وخلال الزيارة، وفي أنشطة المتابعة.
    many of the measures undertaken by States can prevent households from falling into poverty by buffering against sudden drops in income. UN وبإمكان العديد من التدابير التي اتخذتها الدول أن تمنع وقوع الأسر المعيشية في براثن الفقر بتحصين إيراداتها من أي انخفاض مفاجئ.
    The past year witnessed the successful implementation of many of the measures proposed for repositioning ECA. Among them were measures taken to strengthen the programmes, and improve management and administrative processes. UN وقد شهد العام الماضي تنفيذ العديد من التدابير التي اُقترحت لتصحيح مسار اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، ومن ضمنها التدابير الرامية إلى تعزيز البرامج وتحسين عمليات الإدارة والتسيير.
    The Arab States have already implemented many of the measures provided for by the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy while other measures are in the process of implementation. UN ولقد سبق للدول العربية تنفيذ العديد من التدابير التي نصت عليها استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب في حين ما زال بعضها في طريقه إلى التنفيذ.
    That document illustrated a broad gamut of steps pursued by the Government to implement many of the measures stipulated in the General Assembly resolution in question. UN وقد تضمنت هذه الوثيقة مجموعة واسعة النطاق من الخطوات التي اتبعتها الحكومة لتنفيذ كثير من التدابير الواردة في قرار الجمعية العامة قيد النظر.
    It is heartening to see that the Committee has decided to adopt many of the measures discussed at the previous session in order to improve the efficiency of our meetings. UN ومما يشجع ان نرى ان اللجنة قررت تبني كثير من التدابير المناقشة في الدورة السابقة بقصد تحسين نجاعة جلساتنا.
    many of the measures contemplated have been introduced under the authority given to the Agency under existing comprehensive safeguards agreements. UN إن الكثير من التدابير المقترحة اتخذت بموجب السلطة الممنوحة للوكالة بموجب اتفاقات الضمانات الشاملة القائمة.
    On 13 March 2006, the Migration Board rejected their application, considering that many of the measures taken against R.K. in connection with demonstrations could not be seen as targeting him personally. UN وفي 13 آذار/مارس 2006، رفض مجلس الهجرة طلبهم معتبراً أن كثيراً من التدابير التي اتُخذت ضد ر. ك، فيما يتصل بالمظاهرات، لا يمكن اعتبار أنها تستهدفه شخصياً.
    However, we cannot ignore the fact that progress has been made in the negotiations of the Working Group, particularly concerning the working methods of the Council. Now, there is almost a general consensus on many of the measures and proposals to be introduced. UN ومع ذلك، فإنه لا يمكننا أن تجاهل إحراز تقدم في مناقشات الفريق العامل خاصة فيما يتعلق بأساليب عمل المجلس، حيث أصبح هناك توافق شبه عام في الآراء على كثير من الإجراءات والمقترحات المطلوب إدخالها.
    many of the measures adopted miss those most in need. UN فالكثير من التدابير المعتمدة تغفل أشد المحتاجين.
    However, many of the measures adopted by the Government have frustrated implementation of the rights protected under the Covenant. UN وإن كان عدد كبير من التدابير التي اتخذتها الحكومة قد حالت دون ممارسة حقوق يحميها العهد.
    The various recommendations found in the earlier reports of the Special Rapporteur complement many of the measures referred to in these recently adopted Programmes of Action and in other statements, and the task ahead will be to ensure broad-based implementation. UN ٥٩ - وتستكمل التوصيات المختلفة الواردة في تقارير المقرر الخاص السابقة عددا كبيرا من التدابير المشار اليها في برامج العمل المذكورة التي اعتمدت مؤخرا وفي بيانات أخرى، وستكون المهمة المقبلة هي ضمان تنفيذها على نطاق واسع.
    It stated that many of the measures responding to the Committee's recommendations were already being taken on the initiative of the Brazilian governmental authorities. UN وذكرت الحكومة أن عدداً كبيراً من تدابير الاستجابة لتوصيات اللجنة قد اتُخذ بالفعل بمبادرة من السلطات الحكومية البرازيلية.
    The transition was under way and many of the measures contained in the transition programme had already been faithfully implemented. UN فالانتقال جارٍ والعديد من التدابير التي يتضمنها برنامج الانتقال قد نُفﱢذ بالفعل بإخلاص.
    many of the measures to combat procurement for prostitution, such as community policing, had been implemented to combat human trafficking as well, by identifying victims and preventing sexual exploitation. UN كما نُفّذ العديد من تدابير مكافحة القوادة، مثل مساهمة المجتمعات المحلية في أعمال الشرطة، بهدف مكافحة الاتجار بالبشر أيضاً، وذلك بتحديد الضحايا ومنع استغلالهم الجنسي.
    many of the measures identified in the new programme had been extensively tested with the help of Member States. UN وقال إن كثيرا من التدابير المحددة في البرنامج الجديد قد اختبر بصورة واسعة بمساعدة من الدول اﻷعضاء.
    many of the measures recommended in the Plan fit quite well with activities that have already been conducted by the Government of Jordan. UN وكثير من التدابير التي توصي بها الخطة تنسجم بشكل جيد مع الأنشطة التي نفّذتها حكومة الأردن بالفعل.
    Indeed, many of the measures being implemented failed to take into account the long-term interests of the United Nations or of its much maligned staff. UN والواقع أن كثيرا من التدابير التي يجري تنفيذها لم تراعِ المصالح الطويلة اﻷجل لﻷمم المتحدة أو موظفيها الذين لحِق بهم ضرر كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more