"many of them were" - Translation from English to Arabic

    • الكثير منها
        
    • العديد منهم
        
    • الكثير منهم
        
    • كثير منهم
        
    • الكثيرون منهم
        
    • عدد كبير منهم
        
    • كثيرا منها
        
    • كثير منها
        
    • الكثيرات منهن
        
    • كثيرون منهم
        
    • عدد كبير منها
        
    • العديد منهن
        
    • وكثير منهم
        
    • وكثيرات منهن
        
    • عدداً كبيراً منها
        
    many of them were, in fact, further marginalized in relation to the world economy during the 1990s. UN بل ازداد، في الواقع، تهميش الكثير منها بالنسبة للاقتصاد العالمي خلال التسعينات.
    many of them were put on sale in the auctions and shops throughout the world. UN وعُرض الكثير منها للبيع في مزادات وفي محال في أرجاء العالم.
    In some cases, people could avoid portering by paying a fee, but many of them were poor and could not afford the fee. UN وفي بعض الحالات، كان بإمكان السكان تجنب العتالة بدفع رسم، بيد أن العديد منهم كان فقيرا وغير قادر على دفع الرسم.
    many of them were languishing in prison and being tortured for having asked for a free Western Saharan state. UN ويعاني الكثير منهم في السجن ويتعرضون للتعذيب لمطالبتهم بإقامة دولة صحراوية غربية حرة.
    many of them were intellectuals who weren't easily pacified. Open Subtitles ...كثير منهم كانوا مثقفين الذين لا يرضون بسهولة
    many of them were injured and had to be taken to the Santa Teresa Hospital. UN وقد أُصيب الكثيرون منهم وأُخذوا إلى مستشفى سانتا تيريسا.
    many of them were victims of the use of excessive force. UN وتعرض عدد كبير منهم لاستخدام العنف المفرط ضدهم.
    These attacks involved Bosniac victims, but many of them were also directed against Bosnian Croats. UN وشملت هذه الهجمات ضحايا من البوسنيين، إلا أن كثيرا منها كان موجها ضد الكروات البوسنيين.
    The Board noted that even where project monitoring reports were submitted, many of them were incomplete due to the absence of the narrative text which should be included in part 2 of the report. UN ولاحظ المجلس أنه حتى في حالة تقديم تقارير رصد المشاريع، كان كثير منها غير كامل ﻷن النص السردي الذي ينبغي إدراجه في الجزء الثاني منها لم يكن موجودا.
    Following such investigation the large majority of those cases remained unsubstantiated and many of them were clearly refuted. UN وبعد انتهاء التحقيقات، ظل عدد كبير من هذه الحالات بلا سند في حين ان الكثير منها فنﱠد تماماً.
    many of them were providing incentives to staff and promoting the establishment of outreach centres. UN ويوفر الكثير منها حوافز للموظفين ويعزز إنشاء المراكز اﻹرشادية.
    50. Mr. POCAR said that he would refrain from listing all his questions in detail, as many of them were similar to those already asked by previous speakers. UN ٠٥- السيد بوكار قال إنه لن يورد أسئلته كلها بالتفصيل ﻷن الكثير منها مماثل لتلك التي طرحها متحدثون سابقون.
    In fairness, not many of them were issued the tools. Open Subtitles لأكون منصفاً، ليس العديد منهم معتاد على أستخدام الأدوات.
    many of them were in possession of documents issued by Azerbaijan authorities certifying their losses. UN وكان العديد منهم يحملون وثائق صادرة عن السلطات اﻷذربيجانية تشهد بخسائرهم.
    many of them were said to be fleeing atrocities, including summary executions and the burning of villages by armed groups. UN وذُكر أن الكثير منهم فروا من الفظائع التي ترتكبها الجماعات المسلحة، ولا سيما عمليات الإعدام بدون محاكمة وإحراق القرى.
    many of them were kept blindfolded for much of their detention. UN واستبقي الكثير منهم معصوبي اﻷعين خلال الجانب اﻷكبر من فترة احتجازهم.
    many of them were displaced immigrants from the North. Open Subtitles كثير منهم من المهاجرين النازحين من الشمال
    many of them were completely prevented and others delayed from participating in religious ceremonies to mark Holy Saturday on the eve of the Christian Orthodox Easter. UN ومُنع الكثيرون منهم منعا تاما من المشاركة في الاحتفالات الدينية التي أقيمت إحياء لذكرى السبت المقدس عشية عيد الفصح الأرثوذكسي المسيحي، وعُطلت مشاركة بعضهم الآخر في تلك الاحتفالات.
    many of them were likely to have been the first victims of the famine in the 1990s because of their lower social status. UN وربما كان عدد كبير منهم أول ضحايا مجاعة التسعينات بسبب مكانتهم الاجتماعية الوضيعة.
    These attacks involved Bosniak victims, but many of them were also directed against Bosnian Croats. UN وشملت هذه الهجمات ضحايا من البشناق، إلا أن كثيرا منها كان موجها ضد البوسنيين الكروات.
    The majority of the African countries that experienced negative growth were low-income countries in 1990, and many of them were either least developed countries in 1971 or became so by 1993. UN وكانت غالبية البلدان اﻷفريقية التي شهدت نموا سلبيا ضمن البلدان ذات الدخل المنخفض في عام ١٩٩٠، واندرج كثير منها إما ضمن أقل البلدان نموا في عام ١٩٧١ أو أصبحت كذلك بحلول عام ١٩٩٣.
    The high percentage of unemployed women was of particular concern, especially as many of them were young women. UN وقالت إن ارتفاع النسبة المئوية للعاطلات عن العمل مدعاة لقلق خاص، ولاسيما لأن الكثيرات منهن في سن الشباب.
    The reference to the Chams as collaborators with the Nazis is but an attempt to justify the massacre against the Cham people in 1944 and 1945 when many of them were forcibly expelled and sought refuge in Albania. UN إن الاشارة الى شعب الخام بأنهم تواطأوا مع النازيين ليست سوى محاولة لتبرير المذبحة المرتكبة ضد شعب الخام في عامي ٩٤٤١ و ١٩٤٥ عندما طرد كثيرون منهم بالقوة ولجأوا الى ألبانيا.
    The five referral applications have been processed, and many of them were denied referral to Rwanda. UN وبعد تجهيز طلبات الإحالة، رفضت إحالة عدد كبير منها إلى رواندا.
    They also demanded better social welfare, since many of them were the main support of their families. UN كما جاءت مطالبتهن بزيادة حالات الرعاية الاجتماعية باعتبار العديد منهن معيلات لأسرهن.
    many of them were forced into commercial sexual exploitation or other forms of labour. UN وكثير منهم أجبروا على ممارسة الاستغلال الجنسي التجاري أو أشكال أخرى من العمل.
    Increasing numbers of immigrant women were seeking refuge at such shelters, and many of them were accompanied by their children. UN وقالت إن أعدادا متزايدة من المهاجرات يستجرن بهذه الملاجئ، وكثيرات منهن يأخذن أطفالهن معهن.
    However, many of them were based on complaints made by refugees and asylum-seekers. UN على أن عدداً كبيراً منها قد استند إلى شكاوى قدمها لاجئون وملتمسو لجوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more