"many of these cases" - Translation from English to Arabic

    • كثير من هذه الحالات
        
    • العديد من هذه الحالات
        
    • الكثير من هذه الحالات
        
    • العديد من هذه القضايا
        
    • كثيرا من هذه الحالات
        
    Investigations in many of these cases have been completed and charge sheets filed against erring police-special forces personnel. UN واكتملت التحقيقات في كثير من هذه الحالات ووجهت لوائح اتهام ضد أفراد قوات الشرطة الخاصة المخطئين.
    In many of these cases there has been no change since the last report. UN وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق.
    In many of these cases there has been no change since the last report. UN وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق.
    many of these cases are solved without our intervention because families pay. Open Subtitles ‫العديد من هذه الحالات ‫يتم حلها دون تدخلنا ‫لأن الأسر تدفع
    many of these cases are hard to authenticate through official sources, but not all. UN ويصعب التأكد من صحة العديد من هذه الحالات وليس جميعها عن طرق المصادر الرسمية.
    Owing to its presence in the regions, OHCHR has been able to monitor closely many of these cases and has intervened in some instances in order to assuage tensions between the political parties. UN ونظراً لوجود مفوضية حقوق الإنسان في هذه المناطق، فقد استطاعت أن ترصد عن كثب الكثير من هذه الحالات وأن تتدخل في بعض الحالات لكي يتسنى تهدئة التوترات بين الأحزاب السياسية.
    many of these cases require additional resources for travel. UN ويتطلب العديد من هذه القضايا موارد إضافية من أجل السفر.
    In many of these cases there has been no change since the previous report. UN وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق.
    In many of these cases there has been no change since the last report. UN وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق.
    In many of these cases, parents and children become causalities of war or dangerous migration. UN وفي كثير من هذه الحالات يصبح الآباء والأطفال ضحايا للحرب أو للهجرة الخطرة.
    The questionnaire included variables such as national awareness, modalities and extent of violence experienced, and reasons why many of these cases went unreported. UN وتضمن الاستبيان متغيرات من قبيل الوعي الوطني، وأساليب ومدى العنف الذي يجري التعرض له، وأسباب عدم الإبلاغ عن كثير من هذه الحالات.
    Every individual interviewed expressed the view that if cases were dealt with in the early stages, and serious attention given by management of both the department involved and the Office of Human Resources Management, many of these cases would not reach the point of formal recourse procedures. UN وأعرب كل موظف من الموظفين الذين تم مقابلتهم عن رأي مفاده أنه لو كانت الحالات قد عولجت في المراحل المبكرة، وأولاها مديرو الإدارة المعنية ومكتب إدارة الموارد البشرية الاهتمام اللائق، لما وصل كثير من هذه الحالات إلى حد اللجوء إلى إجراءات الانتصاف الرسمية.
    many of these cases were reported in the context of " social cleansing " , in which street children are murdered or " disappeared " with impunity. UN وورد كثير من هذه الحالات في سياق " التطهير الاجتماعي " الذي يتعرض فيه أطفال الشوارع للقتل أو للاختفاء مع إفلات الفاعلين من العقاب.
    She recognizes that in many of these cases, the statements or other forms of expression may have been made as a result of the exercise of the right to freedom of expression. UN وتقر بأن التصريحات أو أساليب التعبير الأخرى كانت في العديد من هذه الحالات في إطار ممارسة الحق في حرية التعبير.
    Unfortunately, the absence of comparable data on previous years hinders a longitudinal analysis in many of these cases. UN لسوء الحظ، فإن عدم وجود بيانات مقارنة من السنوات السابقة يعوق إجراء تحليل زمني في العديد من هذه الحالات.
    On 23 September 1996, the Government replied to many of these cases. UN وردت الحكومة في ٣٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ على العديد من هذه الحالات.
    Social Services has many of these cases Open Subtitles الخدمات الإجتماعية لديها العديد من هذه الحالات
    In many of these cases, the Special Rapporteur has sent follow-up letters to the governments concerned with his observations on the case and recommendations for addressing the issues involved in accordance with relevant international human rights standards. UN وأرسل في العديد من هذه الحالات رسائل متابعة إلى الحكومات المعنية بملاحظاته عن الحالة وتوصيات لتناول القضايا المعنية وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة لحقوق الإنسان.
    She was impressed by the encouraging situation of children in the country; however, she expressed concern at the high number of cases of sexual violence involving minors and deplored the implication of police and military officials in many of these cases. UN وأثارت إعجابها الحالة المشجعة للأطفال في البلد؛ إلا أنها أعربت عن قلقها إزاء ارتفاع عدد حالات العنف الجنسي ضد القصّر، وعن أسفها لتورط مسؤولين في الشرطة والجيش في الكثير من هذه الحالات.
    84. Before addressing this question it must be emphasized that in many of these cases there will be a direct injury to the national State of the injured individual in addition to the injury to the individual. UN 84 - وقبل معالجة هذه المسألة، يجب التأكيد أنه يوجد في الكثير من هذه الحالات ضرر مباشر واقع على الدولة التي ينتمي إليها الفرد المضرور، فضلا عن الضرر الواقع على الفرد نفسه.
    many of these cases have stagnated in a court system largely unable to process judicial cases. UN وقد ظلت العديد من هذه القضايا راكدة في نظام محاكم غير قادر بصورة عامة على تجهيز القضايا.
    many of these cases were said to be linked to military and police counter-insurgency operations, especially in Chiapas and Guerrero. UN وقيل إن كثيرا من هذه الحالات مرتبط بالعمليات العسكرية وعمليات الشرطة المناهضة للتمرد، وخاصة في ولايتي شياباس وغيريرو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more