| It has addressed many problems but also added new ones. | UN | فقد عالجت مشاكل كثيرة وإنما أضافت مشاكل جديدة أيضاً. |
| The Board was disappointed to learn that many problems remain, related to the methods of work and dating from the cold war era. | UN | وأعرب المجلس عن خيبة أمله لعلمه أن مشاكل كثيرة متصلة بمناهج العمل ويعود تاريخها الى عصر الحرب الباردة ما زالت موجودة. |
| Our world faces many problems, which are becoming increasingly complex. | UN | إن عالمنا يواجه العديد من المشاكل التي تزداد تعقيدا. |
| However, there are many problems in the area of participation in cultural life because of insecurity in many parts of the country. | UN | ومع ذلك، هناك العديد من المشاكل في مجال المشاركة في الحياة الثقافية بسبب انعدام الأمن في أرجاء متعددة من البلد. |
| The compilation of robust data to evaluate progress in the areas covered by the targets presents many problems. | UN | أما تجميع بيانات موثوقة لتقييم التقدم المحرز في المجالات التي تغطيها هذه اﻷهداف فيطرح مشاكل عديدة. |
| With respect to Somalia, Burundi is committed on the ground despite the many problems its troops are encountering. | UN | فيما يتعلق بالصومال، فإن بوروندي ملتزمة بدورها الميداني برغم المشاكل العديدة التي تواجه قواتها هناك. |
| That explains why we're having so many problems, then. | Open Subtitles | هذا يُفسّر لمَ لدينا الكثير من المشاكل إذا. |
| In the developing countries, many problems faced by children were closely related to underdevelopment, poverty and conflict. | UN | وفي البلدان النامية، يتصل كثير من المشاكل التي يواجهها الأطفال اتصالاً وثيقاً بالتخلّف والفقر والنزاع. |
| While Latvia had undertaken far-reaching legal reforms, there still remained many problems relating to the implementation of those reforms. | UN | ورغم أن لاتفيا قد اضطلعت بإصلاحات قانونية بعيدة المدى، فمازالت هناك مشاكل كثيرة تتعلق بتنفيذ هذه الإصلاحات. |
| There are still many problems related to the statistical recording of portfolio investment. | UN | وما زالت هناك مشاكل كثيرة تتصل بتسجيل الاستثمار في الحوافظ المالية. |
| There were many problems with SMEs, such as the mixing of personal and production expenses. | UN | وذكر أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم تواجه مشاكل كثيرة مثل الخلط بين نفقات الموظفين ونفقات الإنتاج. |
| There are many problems attendant to running such a large territory. | Open Subtitles | هناك العديد من المشاكل المتوقعة لأدارة مثل هذه الاراضي الشاسعة |
| Among the many problems linked to international security, the themes of nuclear disarmament and non-proliferation remain at the top of the agenda. | UN | ومن بين العديد من المشاكل المتعلقة بالأمن الدولي، تظل مواضيع نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة على رأس جدول الأعمال. |
| many problems could be solved with just a fraction of the world's military spending, almost half of which was attributable to a single country. | UN | ويمكن حل العديد من المشاكل بجزء يسير من مبالغ الإنفاق العسكري في العالم، التي يعزى نصفها تقريبا إلى بلد واحد. |
| When cooperation is lacking, many problems go unresolved and may at times become more acute. | UN | وفي غياب التعاون تبقى مشاكل عديدة دون حل وتزداد حدتها في بعض الأحيان. |
| There are many problems created by overcrowding in prisons and other correctional facilities. | UN | وثمة مشاكل عديدة تنشأ عن اكتظاظ السجون والمرافق الإصلاحية الأخرى. |
| many problems are due to overpopulation, which seems to result from the excessive use of preventative detention. | UN | وتعزى مشاكل عديدة إلى الاكتظاظ داخل السجون الذي يُنسب بدوره، على ما يبدو، إلى الاستخدام المفرط للحبس الوقائي. |
| This disparity is at the root of many problems we are now facing. | UN | وهذا الفارق هو أساس المشاكل العديدة التي نواجهها اﻵن. |
| The international community has given its full support to the programme, and although it has encountered many problems, it is working fairly well. | UN | وقدم المجتمع الدولي دعمه الكامل لهذا البرنامج الذي يعمل بشكل جيد رغم المشاكل العديدة التي تواجهه. |
| When there are so many problems in the border states...? | Open Subtitles | متي الكثير من المشاكل في داخل دود البلد ســـ |
| In this regard, some delegations spoke of the need for political will and commitment to resolve the many problems afflicting the continent. | UN | وفي هذا الصدد، تحدثت بعض الوفود عن الحاجة إلى اﻹرادة السياسية والالتزام لحل كثير من المشاكل التي تعاني منها القارة. |
| It would take time to solve the many problems which Cambodia faced. | UN | وسوف تستغرق وقتا لحل المشاكل الكثيرة التي يواجهها شعب كمبوديا. |
| The rice industry faces many problems, threats and challenges. | UN | وتواجه صناعة الأرز كثيرا من المشاكل والأخطار والتحديات. |
| Their rejoining our world community gives us hope for the future prosperity and tranquillity of mankind and provides us with a satisfactory lesson regarding peaceful resolution of the many problems which confront Africa. | UN | إن انضمامها إلى مجتمعنا العالمي يبعث فينا اﻷمل بالازدهار والطمأنينة المقبلين للبشرية، ويوفر لنا عبرة تدعو إلى الارتياح فيما يتعلق بالحل السلمي لكثير من المشاكل التي تواجه افريقيا. |
| He acknowledged that there had been many problems with land redistribution schemes in Africa and Latin America that had not been well thought out. | UN | وأقر بوجود مشكلات عديدة فيما يختص بمخططات إعادة توزيع الأراضي في أفريقيا وأمريكا اللاتينية، وهي المخططات التي لم تكن مدروسة دراسة جيدة. |
| many problems have accumulated in the agricultural sector, in which approximately one fifth of all employed persons in the country are occupied. | UN | وتراكمت عدة مشاكل في قطاع الزراعة الذي يستعين بحوالي خمس العاملين في البلد. |
| The region faces many problems related to pollution, including persistent organic pollutants. | UN | ويواجه الإقليم الكثير من المشكلات ذات الصلة بالتلوث بما في ذلك الملوثات العضوية الثابتة. |
| In the past few years, many problems had been resolved through such processes. | UN | وقد تم حل العديد من المشكلات في السنوات القليلة الماضية من خلال هذه العملية. |
| The disabled face many problems with the small salary that they receive. | UN | ويواجه الأشخاص ذوي الإعاقة مشاكل متعددة بسبب قلة المرتبات التي يتلقونها. |
| Although the Egyptian Constitution provides for freedom of religion and equal opportunity, in practice religious minorities face many problems. | UN | ومع أن الدستور المصري ينص على حرية التدين وتكافؤ الفرص، فإن الأقليات الدينية تواجه، عملياً، مشاكل عدة. |