"many reasons for" - Translation from English to Arabic

    • أسباب عديدة
        
    • أسباب كثيرة
        
    • أسباب عدة
        
    • عدة أسباب
        
    • أسبابا عديدة
        
    • الأسباب العديدة
        
    There are many reasons for poor access to sexual and reproductive health care and services. UN وثمة أسباب عديدة لضعف إمكانية الحصول على الرعاية والخدمات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    Claimants cite many reasons for such non-payments. UN ويشير أصحاب المطالبات إلى أسباب عديدة لتبرير عدم الدفع هذا.
    We find many reasons for hope in this debate. UN ولدينا أسباب عديدة لنبني آمالا كبيرة على هذه المناقشة.
    There are many reasons for this, including capacity and institutional constraints and governance arrangements. UN وهناك أسباب كثيرة لذلك، من بينها عوائق القدرات والعوائق المؤسسية وترتيبات الحوكمة.
    There could be many reasons for the paralysis, and many interpretations of the failure of the work of the Conference in recent years could be put forth. UN ربما كانت هناك أسباب كثيرة لحالة الشلل، وقد يطرح العديد من التفسيرات لتوقف المؤتمر عن العمل في السنوات الأخيرة.
    There are many reasons for this, such as a lack of collective understanding and commitment by senior management; lack of a formal implementation plan; uncertainty about how to implement and integrate ERM into organizational processes; lack of an appropriate governance structure; and the pressure of competing reform initiatives. UN ويرجع ذلك إلى أسباب عدة من بينها الافتقار إلى فهم جماعي والتزام من الإدارة العليا؛ والافتقار إلى خطة تنفيذ رسمية؛ وعدم اليقين بشأن كيفية تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية ودمجها في عمليات المنظمات؛ وعدم وجود هيكل إداري مناسب؛ والضغط الناتج عن مبادرات الإصلاح المتنافسة.
    Ibid. At the same time there are many reasons for concern about the stability of the marine-based portion of the ice sheet. UN وتوجد في الوقت نفسه عدة أسباب تدعو الى القلق بشأن استقرار الجزء البحري من الصفيحة الجليدية.
    An assessment team despatched by the Secretary-General to Sierra Leone concluded that there were many reasons for this setback. UN وخلص فريق تقييم أوفده الأمين العام إلى سيراليون إلى أن أسبابا عديدة تكمن وراء هذه الانتكاسة.
    There are many reasons for the failure of the manufacturing industry in the majority of LDCs. UN وهناك أسباب عديدة ﻹخفاق قطاع الصناعة التحويلية في أغلبية أقل البلدان نموا.
    My delegation has many reasons for supporting the draft resolution. UN ولدى وفدي أسباب عديدة لتأييد مشروع القرار.
    In all these years there have been, and there continue to be, many reasons for that sorry state of affairs. UN وخلال جميع هذه السنوات، كانت هناك أسباب عديدة ولا تزال قائمة وراء هذه الحالة المؤسفة.
    20. There are many reasons for the low level of long-term direct investment. UN 20 - هناك أسباب عديدة لتدني مستوى الاستثمار المباشر الطويل الأجل.
    74. There are many reasons for including participatory processes in the design and implementation of reparation programmes. UN 74 - وثمة أسباب عديدة لإدراج العمليات التشاركية في تصميم برامج الجبر وتنفيذها.
    There are many reasons for such delays, including a shortage of trained staff, linguistic difficulties and delays in translation and differences in the procedures that need to be followed for the execution of the requests. UN وتعزى تلك التأخيرات إلى أسباب عديدة ومنها قلّة الموظفين المتدرّبين والصعوبات اللغوية وحالات التأخر في الترجمة ووجود تباينات في الإجراءات التي يلزم اتّباعها من أجل تنفيذ الطلبات.
    There are many reasons for the fragility and vulnerability of this phase, but I should like to refer to just a few. UN وهناك أسباب كثيرة للهشاشة والضعف في هذه المرحلة، ولكني أود أن أشير إلى بعض منها فحسب.
    There are many reasons for this lack of response on the part of women, not least being connected to cultural influences. UN وثمة أسباب كثيرة لهذا الافتقار إلى الاستجابة من قِبل النساء، وليس أقلها ما يتعلق بالتأثيرات الثقافية.
    There were many reasons for promoting more active participation in their own lives. UN وهناك أسباب كثيرة لتعزيز مشاركة هؤلاء مشاركة فعالة في حياتهم الخاصة.
    There were many reasons for promoting more active participation in their own lives. UN وهناك أسباب كثيرة لتعزيز مشاركة هؤلاء مشاركة فعالة في حياتهم الخاصة.
    There are many reasons for this, such as a lack of collective understanding and commitment by senior management; lack of a formal implementation plan; uncertainty about how to implement and integrate ERM into organizational processes; lack of an appropriate governance structure; and the pressure of competing reform initiatives. UN ويرجع ذلك إلى أسباب عدة من بينها الافتقار إلى فهم جماعي والتزام من الإدارة العليا؛ والافتقار إلى خطة تنفيذ رسمية؛ وعدم اليقين بشأن كيفية تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية ودمجها في عمليات المنظمات؛ وعدم وجود هيكل إداري مناسب؛ والضغط الناتج عن مبادرات الإصلاح المتنافسة.
    The report listed many reasons for that lack of enforcement as well as attempts by the Government to address the problem, but she stressed that the reasons for lack of progress must be analysed and remedies found. UN وأضافت أن التقرير يذكر عدة أسباب لعدم تنفيذ القوانين ويذكر ما تبذله الحكومة من محاولات للتصدي لهذه المشكلة، ولكنها شددت على أن أسباب عدم التقدم يتعين تحليلها والبحث عن علاج لها.
    Israel says that they have many reasons for closing up the area, either political or for security reasons. UN فتقول إسرائيل إن لديها أسبابا عديدة ﻹغلاق المنطقة، إما سياسية أو أمنية.
    Among the many reasons for this is the inadequate system of land distribution, ownership and use. UN ومن بين الأسباب العديدة التي تقف وراء ذلك عدم كفاية نظام توزيع الأراضي وملكيتها واستخدامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more