"many thousands of" - Translation from English to Arabic

    • آلاف عديدة من
        
    • عدة آلاف من
        
    • الآلاف من
        
    • آلاف مؤلفة من
        
    • آلاف كثيرة من
        
    • آلافا من
        
    • الآلاف الكثيرة من
        
    • العديد من آلاف
        
    • لآلاف من
        
    • من ألاف
        
    • عِدة آلاف من
        
    many thousands of homes had been destroyed during or after the conflict or looted by neighbouring communities. UN فقد دمرت آلاف عديدة من المنازل أثناء النزاع أو بعده أو نهبتها المجتمعات المحلية المجاورة.
    In the last year many thousands of unarmed civilians, including many women and children, have lost their lives in conflict situations. UN وفي العام الماضي، زُهقت أثناء المنازعات المسلحة أرواح آلاف عديدة من المدنيين العزل، ولا سيما العديد من النساء والأطفال.
    Certain Powers had applied a double standard in relation to a notorious terrorist group that had killed and injured many thousands of Iranian citizens. UN وقد طبقت بعض القوى معايير مزدوجة إزاء جماعة إرهابية سيئة السمعة قتلت وأصابت عدة آلاف من المواطنين الإيرانيين.
    There remain many thousands of nuclear warheads around the world. UN وما زالت هناك عدة آلاف من الرؤوس الحربية النووية موجودةً حول العالم.
    New approaches to humanitarian assistance, such as the development of more cash-based schemes, have saved many thousands of lives. UN والنهج الجديدة للمساعدة الإنسانية، مثل تطوير مزيد من الخطط القائمة على أساس نقدي، أنقذت الآلاف من الأرواح.
    To date, we have demobilized many thousands of troops and the process is continuing. UN وقمنا حتى يومنا هذا، بتسريح الآلاف من الجنود وما زالت تلك العملية مستمرة.
    This effectively excludes many thousands of people in need from access to food and distributions of tents and nonfood items. UN وهذا يستبعد فعليا حصول آلاف مؤلفة من الأشخاص المحتاجين على الغذاء، وما يُوزع من خيام ومواد غير غذائية.
    Carefully planned and executed programmes of ethnic cleansing and violations have killed and displaced many thousands of people. UN وأدت البرامج المخططة والمنفﱠذة بدقة للتطهير والانتهاكات العرقية إلى مقتل وتشريد آلاف كثيرة من البشر.
    The rocket and mortar attacks against Israel in the past year are a continuation of a nine-year-long terrorist campaign in which many thousands of such projects have been launched at Israeli civilian centres from Gaza. UN والهجمات التي شنت بالصواريخ وقذائف الهاون ضد إسرائيل في العام الماضي هي استمرار لحملة إرهابية مستمرة منذ تسع سنوات أطلق فيها آلاف عديدة من هذه القذائف من غزة على مراكز مدنية إسرائيلية.
    The rocket and mortar attacks against Israel in the past year are a continuation of a nine-year-long terrorist campaign in which many thousands of such projectiles have been launched at Israeli civilian centres from Gaza. UN والهجمات التي شنت بالصواريخ وقذائف الهاون ضد إسرائيل في العام الماضي هي استمرار لحملة إرهابية متواصلة منذ تسع سنوات أُطلقت فيها آلاف عديدة من هذه القذائف من غزة على مراكز مدنية إسرائيلية.
    The Council expresses its profound regret at the death of many thousands of people in the Syrian Arab Republic. UN ويعرب المجلس عن عميق أسفه لهلاك آلاف عديدة من الناس في الجمهورية العربية السورية.
    Condemning the armed violence in all its forms, including by armed opposition groups, and expressing grave concern at the continued escalation of violence, and expressing its profound regret at the death of many thousands of people in Syria, UN وإذ يدين العنف المسلح بجميع أشكاله بما فيه العنف الذي تمارسه جماعات المعارضة المسلحة، ويعرب عن بالغ الانزعاج إزاء استمرار تصاعد حدة العنف، ويعرب عن الأسف العميق لموت آلاف عديدة من الأشخاص في سوريا،
    The Security Council expresses its profound regret at the death of many thousands of people in Syria. UN ويعرب مجلس الأمن عن عميق أسفه لهلاك آلاف عديدة من الناس في سوريا.
    While cooperation in support of Operation Lifeline Sudan subsequently improved, the initial cause of the tragedy in which many thousands of lives were undoubtedly lost, was a breakdown in that cooperation for reasons of a non-humanitarian character. UN ومع أن التعاون الداعم لعملية شريان الحياة للسودان قد تحسن بعد ذلك، فإن السبب المبدئي للمأساة التي أودت دون ريب بأرواح عدة آلاف من البشر هو انهيار ذلك التعاون ﻷسباب غير ذات طابع إنساني.
    The prevailing climate of fear has led to the displacement of many thousands of persons. UN وأدى جو الخوف السائد إلى تشريد عدة آلاف من الناس.
    Nevertheless, anti-personnel mines continue to be used, and still cause many thousands of new victims each year. UN ومع ذلك، يتواصل استخدام الألغام المضادة للأفراد، ولا تزال تسبب وقوع عدة آلاف من الضحايا الجدد كل عام.
    Over the years, many thousands of innocent lives had been lost or shattered, and despair more than hope had been the norm. UN وتم على مر السنين فقدان الآلاف من أرواح الأبرياء أو تحطيمهم، وكان المعيار هو اليأس وليس الأمل.
    Our country has provided shelter to many thousands of refugees since 1989, 60 per cent of whom have been women and children. UN يؤوي بلدنا منذ سنة 1989 مئات الآلاف من اللاجئين، منهم 60 في المائة من النساء والأطفال.
    The arms industry forms an important part of our economy and many thousands of ordinary people depend upon those companies for their employment. UN وتشكل صناعة الأسلحة جزءا هاما من اقتصادنا ويعتمد الآلاف من البشر العاديين على تلك الشركات في عملهم.
    many thousands of people owe their lives to risk reduction measures adopted and enforced by the Government of Chile. UN وتدين آلاف مؤلفة من الناس بحياتها لتدابير الحد من المخاطر التي اعتمدتها ونفذتها حكومة شيلي.
    many thousands of rare printed works and invaluable manuscripts were destroyed in libraries that were plundered and burnt down. UN ودمرت آلاف كثيرة من المطبوعات والمخطوطات النفيسة جداً في المكتبات التي نهبت وأحرقت.
    She also receives many thousands of letters yearly from the inhabitants. UN كما تتلقى أيضا آلافا من الرسائل كل سنة من المواطنين.
    many thousands of islands and atolls are entirely coastal in nature. UN 4 - وتتسم الآلاف الكثيرة من الجزر والجزر المرجانية بأنها، في طبيعتها، ساحلية كليا.
    But we're talking about many thousands of years, Dr. Jackson. Open Subtitles "لكن نحن نتحدث حول العديد من آلاف السنوات "د.جاكسون
    Today, they form the diet of many thousands of different animals. Open Subtitles اليوم ، تشكل الغذاء لآلاف من الحيوانات المختلفة
    By that reckoning, I will have been dead for many thousands of your years. Open Subtitles بتلك الحسبة أنا توفيت من ألاف السنين
    Of course, while many thousands of Syrian and Iraqi asylum-seekers are now flooding into Europe, the crisis is not solely a European problem. Lebanon, Jordan, and Turkey have already accepted much larger numbers of refugees, despite the serious strain this is putting on their economies and societies. News-Commentary في حين يتدفق عِدة آلاف من السوريين والعراقيين من طالبي اللجوء إلى أوروبا الآن، فإن الأزمة ليست مشكلة أوروبية خالصة بطبيعة الحال. فقد استقبلت لبنان والأردن وتركيا بالفعل أعداداً أكبر كثيراً من اللاجئين، برغم الإجهاد الشديد الذي يفرضه هذا على اقتصاداتها ومجتمعاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more