"many ways" - Translation from English to Arabic

    • نواح كثيرة
        
    • نواح عديدة
        
    • جوانب عديدة
        
    • طرق عديدة
        
    • بعدة طرق
        
    • جوانب كثيرة
        
    • العديد من الطرق
        
    • بطرق عديدة
        
    • عدة طرق
        
    • وجوه عديدة
        
    • أكثر من نحو
        
    • الطرق العديدة
        
    • أوجه عديدة
        
    • أوجه كثيرة
        
    • عدة نواح
        
    I need an inside man, oh in so many ways ... Open Subtitles أنا بحاجة إلى رجل في الداخل. أوه، في نواح كثيرة.
    'Although the octopus is a mollusc, like slugs and snails,'in many ways, it seems more similar to us.' Open Subtitles بالرّغم من أنّ الأخطبوط رخويّ مثل الرخويات و القواقع، في نواح كثيرة يبدو انه أكثر شبها بنا،
    The lesson to be drawn is that establishing a democratic society is in many ways the same for all countries, but each case is also unique. UN والدرس المستخلص هو أن بناء مجتمع ديمقراطي يماثل غيره من نواح عديدة في جميع البلدان، بيد أن كل حالة لها طابع فريد أيضا.
    History, I suspect, will judge this Conference as impor tant in many ways, and not least for simply taking place. UN وإني ﻷخال أن التاريخ سوف يثبت أن هذا المؤتمر هام من جوانب عديدة ليس أقلها أهمية مجرد انعقاده.
    Over the years I have planned many ways to avenge him. Open Subtitles على مر السنين .. لقد خططت طرق عديدة للانتقام منه.
    During the past 12 months, by agreeing on a number of essential reforms, the General Assembly has in many ways revitalized itself. UN وخلال الأشهر الـ 12 الماضية، وبالموافقة على عدد من الإصلاحات الأساسية، نشطت الجمعية العامة نفسها بعدة طرق.
    In many ways, however, women and men lead different lives, and the human situation is not usually gender neutral. UN إلا أن الرجل والمرأة يعيشان في جوانب كثيرة حياة مختلفة، وعادة لا يكون الوضع البشري محايدا للجنس.
    Most of these issues are related in many ways to the issue we are discussing today. UN وترتبط معظم هذه القضايا في نواح كثيرة بالقضية التي نناقشها اليوم.
    Despite his not being too well, he sat with us most of yesterday, and his concern as to what is happening in Pakistan was in many ways solace to us, showing that people cared that much. UN وعلى الرغم من أن صحته لم تكن على ما يرام، فقد جلس معنا معظم يوم أمس، وكان قلقه إزاء ما يحدث في باكستان في نواح كثيرة عزاء لنا، ويبين أن الناس تهتم كثيرا.
    These countries were in no way responsible for the crises, but in many ways they have been the hardest hit. UN وهذه البلدان لم تكن مسؤولة بأية صورة عن الأزمات، لكنها كانت الأشد تضررا بها من نواح كثيرة.
    The issues before us are similar in many ways. UN إن القضايا المعروضة علينا متشابهة في نواح عديدة.
    One of my goals today will be to attempt to place our deliberations in some historical context, for that context is shaping our work in many ways. UN سيكون أحد أهدافي اليوم محاولة وضع مداولاتنا في سياق تاريخي، حيث أن ذلك السياق هو الذي يحدد عملنا من نواح عديدة.
    I will now turn to chapter VI, which in many ways is the most remarkable chapter in the report. UN سأنتقل الآن إلى الفصل السادس، وهو من نواح عديدة أبرز فصول التقرير.
    The establishment of the International Criminal Court is in many ways a historic step. UN إن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية خطوة تاريخية من جوانب عديدة.
    That meeting, which in many ways was unique and inspiring, opened a new chapter in Africa's relations with the Bank. UN والاجتماع الذي كان من جوانب عديدة فريدا من نوعه ومثيرا، فتح فصلا جديدا في علاقات أفريقيا مع البنك.
    The truth moves; it is a dynamic that goes many ways. UN فالحقيقة تتحرك، وهي دينامية تتجه في طرق عديدة.
    Your Holiness, in so many ways our mission unites us with yours. UN قداسة البابا، إن مهمتنا، توحدنا بعدة طرق مع مهمتكم.
    In many ways both of them will reinforce one another. UN فهذان البعدان يعزز الواحد منهما الآخر من جوانب كثيرة.
    There's only so many ways I can help you, dear. Open Subtitles هناك العديد من الطرق يمكنني أن أساعدك بها، عزيزي
    Viet Nam has also learnt from international experience and received cooperation from international partners in many ways. UN وقد تعلمت فييت نام أيضاً من التجربة الدولية وحظيت بتعاون من الشركاء الدوليين بطرق عديدة.
    There are many ways for the two organisations to align. UN وهناك عدة طرق من شأنها أن تجعل المنظمتين متوازيتين.
    In many ways, therefore, Africa represents a beacon of opportunity for international cooperation and partnership. UN بالتالي، تمثل أفريقيا من وجوه عديدة مرشدا لفرص التعاون والشراكة الدوليين.
    But Africa’s environmentally friendly approach to urban service delivery remains nascent – and in many ways precarious. There is an urgent need for more efficient utilities, formal infrastructure, and publicly provided bulk services. News-Commentary وتُظهِر مثل هذه الأمثلة أن القيود المرتبطة بالميزانية والإدارة والتي تفرض على توفير بعض الخدمات من الممكن التغلب عليها. ولكن النهج الرحيم بالبيئة في أفريقيا لتقديم الخدمات الحضرية يظل وليدا ــ وغير مستقر على أكثر من نحو. وهناك حاجة ملحة إلى مرافق أكثر كفاءة، وبنية أساسية رسمية، وخدمات عامة.
    With this in mind, we must consider the many ways in which we can improve the lives of families throughout the world. UN وبالنظر لما سبق، يتعين علينا بحث الطرق العديدة التي يمكننا بها تحسين معيشة الأسر في جميع أنحاء العالم.
    While some good progress has been made here and there, the overall situation across the continent -- where one fourth of all people living below the poverty line live -- remains alarming in many ways. UN ومع أن شيئا لا بأس به من التقدم قد أحرز هنا وهناك، فإن الحالة العامة في أنحاء القارة، حيث يعيش ربع مجموع السكان دون خط الفقر، ما زالت مروعة من أوجه عديدة.
    Our future regional development is in many ways reliant upon our collective advancement and progress. UN وتعتمد التنمية الإقليمية لدينا في المستقبل من أوجه كثيرة على إنجازنا وتقدمنا الجماعي.
    We are a small country, but blessed in many ways. UN إننا بلد صغير، لكنّّه محظوظ من عدة نواح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more