"many years in" - Translation from English to Arabic

    • سنوات عديدة في
        
    • سنوات طويلة في
        
    • عدة سنوات في
        
    • سنوات عدة في
        
    • امتداد سنوات عديدة
        
    • على مدى سنوات عديدة
        
    • لسنوات عديدة في
        
    • سنوات عدة من
        
    • سنوات عديدة على
        
    • سنين عديدة في
        
    Treaties that ensured strategic stability for so many years in the past have been flouted and even discarded. UN ولقد تم تجاهل المعاهدات التي ضمنت الاستقرار الاستراتيجي سنوات عديدة في السابق، بل وتم التخلي عنها.
    In Eritrea, after many years in exile, some 36,000 refugees returned to their homes from the Sudan. UN وفي إريتريا، عاد نحو 000 36 لاجئ إلى ديارهم من السودان، بعد قضاء سنوات عديدة في المنفى.
    What the people say in the streets now the developing countries have been saying for many years in various international forums, with little success. UN وما يقوله الناس في الشوارع الآن، تقوله البلدان النامية منذ سنوات عديدة في مختلف المحافل الدولية بنجاح ضئيل.
    Should the national missile defence system be deployed, the results achieved over many years in bilateral and multilateral disarmament and arms control will go down the drain. UN وإذا تم نشر شبكة قذائف وطنية فسوف تنهار النتائج المحققة خلال سنوات طويلة في نزع السلاح والحد من التسلح على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    We are deeply concerned at the fact that that session has yet to be convened despite the efforts we have made for many years in this regard. UN ويساورنا بالغ القلق إزاء عدم عقد تلك الدورة على الرغم مما بذلناه من جهود طيلة عدة سنوات في هذا الصدد.
    Some have spent many years in prison and continue to suffer under long sentences. UN والبعض منهم قضوا سنوات عدة في السجون وما يزالون يرزحون تحت وطأة السجن لمدة طويلة.
    The techniques of service delivery are well known and have been tested over many years in a variety of national situations. UN وتقنيات إيصال الخدمات معروفة تماما وجرى اختبارها طوال سنوات عديدة في مختلف الحالات الوطنية.
    Hungary reported on research and systematic observation carried out over many years in the climatic, meteorological and ecological areas. UN فقد تحدثت هنغاريا عن البحوث والرصد المنهجي الذي جرى على مدى سنوات عديدة في مجالات المناخ واﻷرصاد الجوية واﻹيكولوجيا.
    In that spirit, we have participated for many years in all restructuring efforts that have taken place in the Organization. UN وبدافع من تلك الروح شاركنا طيلة سنوات عديدة في جميع جهود إعادة التشكيل التي بذلت في المنظمة.
    In Eritrea, after many years in exile, some 36,000 refugees returned to their homes from the Sudan. UN وفي إريتريا، عاد نحو 000 36 لاجئ إلى ديارهم من السودان، بعد قضاء سنوات عديدة في المنفى.
    Finally, the United Nations, its agencies and Interpol have cooperated for many years in the field of law enforcement. UN وأخيرا، فقد تعاونت اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والانتربول منذ سنوات عديدة في ميدان إنفاذ القانون.
    27. UNCTAD had undertaken much work over many years in preparing analyses and reports on the economic and social situation of the occupied territory. UN ٧٢ ـ وقال إن اﻷونكتاد قد قام بعمل جم خلال سنوات عديدة في اعداد التحليلات والتقارير حول الوضع الاقتصادي والاجتماعي لﻷرض المحتلة.
    It's a very optimistic thing, to spend so many years in school. Open Subtitles إنّه شيء يبعث على التفاؤل جدا أن تقضي سنوات عديدة في المدرسة
    153. Human rights education has been included for many years in the training programmes of police and gendarmerie schools. UN 153- أُدرج تعليم حقوق الإنسان منذ سنوات عديدة في برامج التدريب بمدارس الشرطة والدرك.
    In Eastern Africa, South-Eastern Europe, Central and South Asia, refugee groups were able to return home after having spent many years in exile. UN ففي شرق أفريقيا، وجنوب شرق أوروبا، وآسيا الوسطى والجنوبية، تمكنت مجموعات اللاجئين من العودة إلى ديارها بعد قضاء سنوات عديدة في المنفى.
    We have worked assiduously over many years in multilateral forums such as this to achieve a broad range of disarmament and nonproliferation objectives. UN لقد عملنا جاهدين على مدى سنوات طويلة في منتديات متعددة الأطراف كهذه لتحقيق مجموعة واسعة من أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار.
    The dealer, a Sierra Leone national, had lived many years in Liberia and his Liberian brokers travelled from Liberia via Zimmi to Bo to trade with him. UN وهذا التاجر السيراليوني الجنسية، عاش سنوات طويلة في ليبريا، وكان سماسرته الليبريون يسافرون من ليبريا إلى بُو عن طريق زيمي للاتجار معه.
    Well, um, in the Kabbalah, the number 28 is the symbol of the wanderer, who, after many years in the dating desert, finally stops his wandering. Open Subtitles حسنا،إنها الكابلا العدد 28 يرمز إلى الضائع بعد عدة سنوات في التعارف عن طريق الصحراء
    After many years in your service, it is in rags and tatters, Your Highness. Open Subtitles ‫بعد عدة سنوات في خدمتك ‫أصبح في حال سيئة سموك
    62. In closing, I would like to thank my former Special Representative, Berhanu Dinka, for the role he has played over many years in assisting the Burundian peace process. UN 62 - وفي الختام، يسرني أن أشكر ممثلي الخاص السابق برهانو دينكا على الدور الذي اضطلع به خلال سنوات عدة في تقديم العون لعملية السلام في بوروندي.
    103. Mr. ATASHI (Israel) said that his delegation had always felt that the question of terrorism, which had been considered for many years in the Sixth Committee, should continue to be dealt with in that body. UN ١٠٣ - السيد أتاشي )اسرائيل(: قال إن وفده ارتأى دوما أن من اﻷنسب أن تستمر اللجنة السادسة في تناول موضوع الارهاب الذي نظرت فيه على امتداد سنوات عديدة.
    Austria had been a partner with UNIDO for many years in establishing cleaner production centres in a number of countries. UN وأشارت إلى أن النمسا كانت شريكة لليونيدو لسنوات عديدة في إنشاء مراكز للإنتاج الأنظف في عدد من البلدان.
    The outstanding work of the secretariat was crucial to the application by courts, arbitrators, transacting parties, financing parties and others of international texts that were often many years in the making. UN وقال إن الأعمال الممتازة التي أنجزتها الأمانة باتت عنصرا جوهريا فيما يتعلق بالتطبيق من جانب المحاكم والمحكمين والمتعاملين وأطراف التمويل وغير ذلك من النصوص الدولية التي تستغرق في الغالب سنوات عدة من أجل صياغتها.
    He stressed that it was imperative that the refugees should return to the Territory prior to the referendum, as stipulated in the settlement plan, adding that their return was also required for humanitarian reasons because those vulnerable people had been forced to live for many years in precarious conditions in Tindouf camps. UN وأكد على الضرورة الحتمية لأن يعود اللاجئون إلى الإقليم قبل إجراء الاستفتاء، على النحو المنصوص عليه في خطة التسوية، مضيفا أن عودة اللاجئين لازمة أيضا لأسباب إنسانية، لأن هؤلاء الأشخاص المستضعفين قد أرغموا طيلة سنوات عديدة على العيش في ظروف غير مستقرة في مخيمات تندوف.
    The very recent past has seen the unemployment rate soar to the highest levels in many years in countries all over the world. UN وقد شهدت اﻵونة اﻷخيرة ارتفاع معدل البطالة الى أعلى مستويات لها منذ سنين عديدة في بلدان في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more