In their discussions, the Expert Committee and advisers agreed on the narrow margin of safety of GHB. | UN | واتَّفق خبراء اللجنة والمستشارون في مناقشاتهم على أنَّ هامش السلامة في استعمال هذا الحمض ضيِّق. |
Increasing pressures to compete internationally for capital, markets and labour contribute to reducing the margin of manoeuvre available to States. | UN | وتسهم زيادة الضغوط من أجل المنافسة الدولية على رأس المال واﻷسواق والعمل في تضييق هامش المناورة المتاح للدول. |
margin of error, which our friend here manipulated in your favor. | Open Subtitles | هامش الخطأ ، والذي هو صديقنا هنا يتلاعب إلى صالحك |
The formulae direct scrutiny towards proposals that would cause staffing levels for a function to deviate from the number projected by the relevant formula by more than the margin of error indicated in the table. | UN | وتوجه هذه الصيغ التدقيق نحو المقترحات التي من شأنها أن تسبب انحراف مستويات الملاك الوظيفي لوظيفة ما عن العدد المتوقع من تطبيق الصيغة ذات الصلة بأكثر من هامش الخطأ المبين في الجدول. |
The margin of preference shall be calculated in accordance with the procurement regulations. | UN | ويُحسب هامش التفضيل وفقاً للوائح الاشتراء. |
One of the crises on the margin of the crisis of capitalism is the food crisis. | UN | إن الأزمة الغذائية هي إحدى الأزمات التي تكمن على هامش أزمة الرأسمالية. |
Yet it would be preferable if the text would be drafted in such way that no margin of doubt exists on this aspect. | UN | لكن يُفضَّل أن يصاغ النص على نحو لا يترك أي هامش للشك في هذا الشأن. |
The margin of preference shall be calculated in accordance with the procurement regulations. | UN | ويُحسب هامش التفضيل وفقاً للوائح الاشتراء التنظيمية. |
84. The Chair noted that with very few exceptions, the Committee had refrained from using the margin of appreciation concept. | UN | 84 - الرئيس: قال إن اللجنة امتنعت، إلا في استثناءات قليلة، عن استخدام مفهوم هامش متسع من التقدير. |
He recalled that the margin of appreciation was not a principle whereby the Committee took account of local circumstances. | UN | وأشار إلى أن هامش التقدير ليس مبدأ تستند إليه اللجنة في النظر إلى الظروف المحلية. |
The margin of appreciation was, rather, an abdication to the State of the assessment of whether there might have been circumstances which made a restriction of freedom of expression necessary. | UN | وإنما يعتبر هامش التقدير تنازلاً للدول عن تقدير ما إذا كانت هناك ظروف تجعل تقييد حرية التعبير أمراً ضرورياً. |
He therefore suggested that the reference to the margin of appreciation should be deleted and that the issue should be explained more clearly. | UN | وقال إنه يقترح لذلك حذف الإشارة إلى هامش التقدير وشرح المسألة على نحو أوضح. |
In this way, we created a margin of safety, enabling our economy to withstand any potential shocks of this type. | UN | وبهذه الطريقة فقد عملنا على ضمان هامش أمان يمكّن اقتصادنا من تحمل أية صدمات من هذا القبيل. |
In the case of textiles and clothing, the margin of preference of the least developed countries has been eroded and no longer provides a significant advantage. | UN | وفي حالة المنسوجات والملابس، تقلص هامش المعاملة التفضيلية لأقل البلدان نموا، ولم يعد يتيح ميزة كبيرة. |
AI noted that the margin of freedom of expression is further restricted by the criminalization of activities on grounds of apostasy and other religious grounds. | UN | ولاحظت منظمة العفو الدولية أن هامش حرية التعبير ازداد تقييداً نتيجة تجريم الأنشطة بدعوى الارتداد ولأسباب دينية أخرى. |
A copy of the guidelines will be made available to the Forum and a related side event will be organized at the margin of the eighth session of the Forum. | UN | وستوفر لأعضاء المنتدى نسخة من المبادئ التوجيهية وسينظم نشاط مواز ذو صلة على هامش الدورة الثامنة للمنتدى. |
We consider that in spite of the present circumstances there exists a margin of support or convergence in favour of transparency and confidence building measures. | UN | ونعتبر أنه رغم الظروف الحالية، يوجد هامش من الدعم أو التقارب في وجهات النظر لصالح تدابير الشفافية وبناء الثقة. |
Every State has a margin of discretion in assessing which measures are most suitable to meet its specific circumstances. | UN | ولكل دولة هامش استنسابي في تقدير أنسب التدابير لظروفها المحددة. |
Satellite technology has enabled the Commission to position each marker with a margin of error of only 1.5 cm. | UN | وتمكنت اللجنة، بفضل تكنولوجيا السواتل، من تحديد مكان كل علامة بهامش خطأ لا يتجاوز ١,٥ سنتيمتر فقط. |
However, this margin of appreciation is not unfettered, being limited by the proportionality of any given interference with protected rights. | UN | غير أن هذا الهامش ليس مطلقاً بل هو مُقيّد بمدى تناسب أي تأثير معين على الحقوق المشمولة بالحماية. |
The reason for this is the very small profit margin of the smaller rough diamond traders and cutters. | UN | والسبب في هذا هو ضآلة هوامش الربح بالنسبة لصغار المشتغلين بتجارة الماس الخام وتقطيعه. |
Therefore, resource estimates for undiscovered mineral resources are subject to a relatively wide margin of error. | UN | وبالتالي، تخضع التقديرات التي توضع للموارد المعدنية غير المكتشفة لهامش عريض نسبيا من الخطأ. |
Every State will have a margin of discretion in choosing its own approaches, but the Covenant clearly requires that each State party take whatever steps are necessary to ensure that everyone is free from hunger and as soon as possible can enjoy the right to adequate food. | UN | وتمارس كل دولة طرف جانباً من التقدير في اختيار مناهجها الخاصة، غير أن العهد يشترط بوضوح أن تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من خطوات لضمان تحرر كل فرد من الجوع وتمكينه في أقرب وقت ممكن من التمتع بالحق في الغذاء الكافي. |
Switzerland considered it essential to provide for a wide margin of appreciation for States parties in an optional protocol. | UN | واعتبرت سويسرا أنه من الضروري إيراد نص في البروتوكول الاختياري عن منح الدول الأطراف هامشاً تقديرياً واسعاً. |
The State party points out that it has the authority to rationalize the civil service, including to regulate the criteria for entry, promotion, competitive examinations and retirement from service, with a margin of discretion that does not infringe human rights. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى سلطتها في ترشيد الإدارة العامة، أي تنظيم استحقاق الالتحاق بالعمل والترقي والتقدّم إلى المسابقات وإنهاء الخدمة، من بين أمور أخرى، بهامشٍ من السلطة التقديرية لا ينتهك حقوق الإنسان. |
Ooh, close enough to be within the margin of error. | Open Subtitles | قريب بما فيه الكفاية لِكي يَكُونَ ضمن هامشِ الخطأ |