"marginalize the" - Translation from English to Arabic

    • تهميش
        
    • وتهميش
        
    • لتهميش
        
    • إنما يهدد
        
    • تهمش دور
        
    The persistence of negative customs and traditions that marginalize the efforts of limited segments of women in certain areas. UN استمرار بعض العادات والتقاليد السلبية التي تسهم في تهميش مجهودات النساء في بعض المناطق وضمن شرائح محدودة؛
    However, the fact that this immense potential is not currently being adequately harnessed threatens to further marginalize the economies and peoples of developing countries. UN بيد أن الواقع المتمثل في أن هذه الامكانات الهائلة ليست مستغلة حاليا بصورة كافية إنما يهدد بزيادة تهميش اقتصادات البلدان النامية وشعوبها.
    The digital divide threatens to further marginalize the economies and peoples of the developing countries as well as of countries with economies in transition. UN وتهدد الفجوة الرقمية بإحداث المزيد من تهميش اقتصادات وشعوب البلدان النامية وكذلك البلدان ذات الاقتصاد الانتقالي.
    Desiring to strengthen the Arab identity and its cultural and civilizational foundations in view of the dangers which are threatening to redraw the map of the region, marginalize the Arab identity and break the bonds which unite us, UN وحرصا منا على تعزيز الهوية العربية ومقوماتها الثقافية والحضارية في ظل المخاطر التي تهدد بإعادة رسم خرائط المنطقة وتهميش الهوية العربية وتقويض الروابط التي تجمعنا،
    This can also be interpreted as a new opportunity to marginalize the countries of the South. UN ويمكن تفسير ذلك بأنه فرصة جديدة لتهميش بلدان الجنوب.
    The digital divide threatens to further marginalize the economies and peoples of the developing countries, as well as of countries with economies in transition. UN إن الفجوة الرقمية تهدد بإحداث المزيد من تهميش اقتصادات وشعوب البلدان النامية وكذلك البلدان ذات الاقتصاد الانتقالي.
    The digital divide threatens to further marginalize the economies and peoples of developing countries. UN وتهدد الفجوة الرقمية بزيادة تهميش اقتصادات البلدان النامية وشعوبها.
    The digital divide threatens to further marginalize the economies and peoples of many developing countries, as well as countries with economies in transition. UN وتهدد الفجوة التكنولوجية الرقمية بمزيد من تهميش اقتصادات وشعوب الكثير من البلدان النامية، فضلاً عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    The digital divide threatened to further marginalize the economies and peoples of many developing countries as well as countries with economies in transition. UN وتهدد الفجوة في التكنولوجيا الرقمية بزيادة تهميش اقتصادات وشعوب كثير من البلدان النامية فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Obviously, the Indian intention is to further marginalize the role of UNMOGIP, with the ultimate goal being its complete closure. UN وواضح أن غاية الهند هي تهميش دور فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، وهدفها اﻷساسي هو اﻹنهاء الكامل لبعثة الفريق.
    It has the power to generate employment, but also to severely marginalize the weak. UN وهو لديه القدرة على توليد فرص العمل، ولكنه قادر أيضا على تهميش الضعفاء بقسوة.
    Nevertheless, there is a great risk that the so-called digital divide will further marginalize the developing world away from being able to take advantage of this new opportunity. UN ومع ذلك، هناك خطر كبير من أن يزيد ما يسمى بالفجوة الرقمية من تهميش العالم النامي وجعله غير قادر على الاستفادة من هذه الفرصة الجديدة.
    Moreover, these discussions are seen by a large majority of Members as reflecting the wish to marginalize the General Assembly. UN وعلاوة على ذلك، فإن أغلبية الدول الأعضاء تنظر إلى تلك المناقشات على أنها تعبِّر عن رغبة في تهميش الجمعية العامة.
    If approved, it would marginalize the General Assembly, undermine its credibility and negate its jurisdiction and responsibility. UN وأضاف قائلاً أنه لو تمت الموافقة عليه، فإنه سيؤدي إلى تهميش الجمعية العامة وتقويض مصداقيتها وإلغاء اختصاصها ومسؤوليتها.
    In those circumstances, retaining a ministry dedicated exclusively to women's affairs might have been construed as an attempt to further marginalize the male population. UN ويمكن في هذه الظروف أن يُفهَم من استبقاء وزارة مخصصة لشؤون المرأة أنها محاولة لزيادة تهميش الذكور من السكان.
    As a double-edged sword, globalization could either help to propel humanity as a whole to greater prosperity or further marginalize the poor. UN إن العولمة سلاح ذو حدين يمكن إما أن تساعد على زيادة رخاء البشرية بأكملها أو على زيادة تهميش الفقراء.
    The digital divide, if not carefully and promptly addressed, could further marginalize the developing countries. UN وما لم تتم معالجة مشكلة فجوة التكنولوجيا الرقمية بعناية وبشكل فوري فإن ذلك سيزيد من تهميش البلدان النامية.
    A case in point is the call to acknowledge the principle of relative sovereignty or the obligation to interfere where necessary in the internal affairs of States, or to marginalize the role of the Security Council, which is the main tool for the maintenance of international peace and security. UN ومن أمثلة ذلك الدعوة للاعتراف بمبدأ السيادة النسبية، أو واجب التدخل عند الاقتضاء في الشؤون الداخلية للدول، وتهميش دور مجلس اﻷمن كأداة رئيسية من أدوات حفظ السلام واﻷمن الدوليين.
    No longer are the developing nations willing to accept the rhetoric of those who want to impose a trade regime that tends to favour the wealthy and marginalize the poor. UN إذ لم تعد الدول النامية مستعدة لقبول خطابة الدول التي تريد فرض نظام تجاري يميل إلى تفضيل الأثرياء وتهميش الفقراء .
    However, the Tanzanian delegation trusts that no attempt will be made to marginalize the work of the Committee or to divert it from its mandate, including, in particular, the priority which our Organization has always accorded to the process of decolonization. UN ومع ذلك يثق وفد تنزانيا في أنه لن تبذل أية محاولة لتهميش عمل اللجنة أو تحويلها عن ولايتها، وتدخل في ذلك خاصة اﻷولوية التي مابرحت منظمتنا توليها دائما لعملية تصفية الاستعمار.
    It remains for us, the Member States, to do our best to marginalize the use of land-mines, with a view to eventually eliminating these “seeds of death”. UN ويبقى علينا، نحن الدول اﻷعضاء، القيام ببذل قصارى جهدنا لتهميش استخدام اﻷلغام البرية وذلك بهدف إزالة " بذور الموت " هذه، في نهاية المطاف.
    And even if that were not to occur, such a situation could marginalize the non-permanent members of the Council. UN وحتى إذا لم يحدث ذلك، فإن مثل هذه الحالة من شأنها أن تهمش دور اﻷعضاء غير الدائمين في المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more