"marginalized in" - Translation from English to Arabic

    • مهمشة في
        
    • تهميشها في
        
    • للتهميش في
        
    • التهميش في
        
    • تهميشا في
        
    • مهمّشة في
        
    • تهميشاً في
        
    • هامشية في
        
    • تهميش هذه البلدان في
        
    • المهمشين في
        
    • المهمشة في
        
    • مهمشا في
        
    • مهمشة داخل
        
    • مهمشين في
        
    • التهميش من
        
    Despite progress in the area of transit transportation, landlocked developing countries remained fundamentally marginalized in the global economy. UN فعلى الرغم من التقدم في مجال النقل العابر، لا تزال البلدان النامية غير الساحلية مهمشة في الاقتصاد العالمي بصورة أساسية.
    As a whole, Africa remains marginalized in the present system of international economic relations. UN فأفريقيا، ككل، ما برحت مهمشة في نظام العلاقات الاقتصادية الدولية الحالي.
    It is now virtually established wisdom that the least developed countries have been increasingly marginalized in the globalization and liberalization process. UN وهناك اﻵن حكمة راسخة فعلا ترى أن أقل البلدان نموا قد تزايد تهميشها في إطار عملية العولمة وتحرير اﻷسواق.
    Sadly, those countries continued to be marginalized in the global economy and over half of their population lived in extreme poverty. UN وإنه من المحزن أن هذه البلدان ما برحت معرضة للتهميش في الاقتصاد العالمي وإن ما يزيد عن نصف سكانها يعيشون في فقر مدقع.
    Developing countries, particularly in Africa, were faced with the risk of being marginalized in international trade. UN وأضاف قائلاً إن البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا، تواجه خطر التهميش في التجارة الدولية.
    Moreover, the world's poor could be even more marginalized in a knowledge-based globalized economy. UN وفضلا عن ذلك، فإن فقراء العالم يمكن أن يصبحوا أكثر تهميشا في اقتصاد متعولم يستند إلى المعرفة.
    Women remain excluded from or marginalized in decision-making on the full spectrum of security issues, within peace processes and within the UN system itself. UN فالمرأة لا تزال مستبعدة أو مهمّشة في اتخاذ القرارات بشأن كافة المسائل الأمنية في إطار عمليات السلام، وفي إطار منظومة الأمم المتحدة نفسها.
    There is a danger that they may become marginalized in the future. UN وثمة خطر أن تصير هذه الوكالات مهمشة في المستقبل.
    The least developed countries, in particular, have remained marginalized in international trade and production chains. UN وقد بقيت أقل البلدان نموا، على وجه الخصوص، مهمشة في التجارة الدولية وسلاسل الإنتاج.
    The issue of aid was of particular importance for Africa, which remained marginalized in the international economy. UN والمعونة قضية ذات أهمية خاصة بالنسبة لأفريقيا، التي لا تزال مهمشة في الاقتصاد الدولي.
    As a result, many developing countries, especially the least developed ones, have remained marginalized in the globalizing world economy. UN ونتيجة لذلك، بقيت بلدان نامية عديدة، وخاصة أقل البلدان نموا، مهمشة في الاقتصاد العالمي المعولم.
    Women's political participation has not shown any significant progress, as women remained marginalized in the political arena. UN 98 - لم تحقق المشاركة السياسية للمرأة أي تقدم ملحوظ، لأن المرأة ظلت مهمشة في الساحة السياسية.
    It is thus lamentable that the design of a mechanism aimed at facilitating the resolution of sovereign insolvency has been marginalized in the international discussion. UN لذا، من المؤسف أن مسألة وضع آلية تهدف إلى تسهيل معالجة حالات إعسار دول ذات سيادة قد تم تهميشها في النقاش الدولي.
    Otherwise, developing countries will be further marginalized in the information age by the wave of globalization. UN وإلا فإن البلدان النامية سوف يزيد تهميشها في العصر الإعلامي بتأثير موجة العولمة.
    Its view is that, historically, urban issues have been marginalized in the development agenda. UN كما يرى أن المسائل الحضرية تعرضت للتهميش في الماضي في برامج التنمية.
    Historically, urban issues had been marginalized in the development agenda. UN ومنذ فترة طويلة، والمشاكل الحضرية تتعرض للتهميش في البرامج الإنمائية.
    The developing countries, especially the least developed ones, have been marginalized in the global trading system due to many constraints. UN إن البلدان النامية، لا سيما البلدان اﻷقل نموا، نالها التهميش في نظام التجارة العالمي بسبب قيود عديدة.
    64. Developing countries continued to be marginalized in the areas of trade, finance and technological advancement. UN 64 - وذكر إن البلدان النامية ما زالت تعاني من التهميش في مجالات التجارة والتمويل والتقدم التكنولوجي.
    Thus despite the opportunities provided by globalization, landlocked developing countries continued to be increasingly marginalized in international trade. UN وهكذا فإنه على الرغم مما أتاحته العولمة من فرص، فإن البلدان النامية غير الساحلية ما زالت تزداد تهميشا في التجارة العالمية.
    The detractors of globalization argue that the benefits do not accrue to all countries equally and that there are countries that are marginalized in the globalization process -- those countries receive little, if any, foreign direct investment (FDI) and their share of world trade is negligible. UN ويقول معارضو العولمة إنها لا تفيد جميع البلدان بالتساوي، وأن هناك بلدانا مهمّشة في عملية العولمة. ولا تتلقى تلك البلدان استثمارا مباشرا أجنبيا، أو قدرا قليلا منه، ونصيبها في التجارة العالمة ضئيل.
    The LLDCs are among the countries most marginalized in the global economy. UN وتعد هذه البلدان من بين أكثر البلدان تهميشاً في الاقتصاد العالمي.
    The region has become marginalized in the global economy. UN ولقد أصبحت المنطقة منطقة هامشية في الاقتصاد العالمي.
    37. The challenges facing LDCs in the second half of the 1990s are to reverse the decline in economic and social conditions, to promote sustainable economic growth, development and structural transformation and to avoid becoming further marginalized in the international economy. UN ٣٧ - تتمثل التحديات التي تواجه أقل البلدان نموا في النصف الثاني من التسعينات في عكس اتجاه التردي في اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية، وتعزيز النمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين والتحول الهيكلي، وتجنب تزايد تهميش هذه البلدان في الاقتصاد الدولي.
    The Ministry of Social Welfare, Gender and Children's Affairs is a strong pillar in advocating for vulnerable women, children and even men who are marginalized in the society. UN وتعد وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل دعامة قوية من دعامات مناصرة النساء والأطفال الضعفاء وحتى الرجال المهمشين في المجتمع.
    Being marginalized in society, some minorities cannot expect much media attention as customers. UN وبعض الأقليات المهمشة في المجتمع لا يمكن أن تتوقع أي اهتمام من وسائط الإعلام كعميلة لها.
    The developing world, finding itself marginalized in the current set-up of the Council, should hold a fair number of seats. UN وينبغي للعالم النامي، الذي يجد نفسه مهمشا في التشكيل الحالي في المجلس، أن يحظى بعدد منصف من المقاعد.
    Unless that issue received the attention it deserved, many developing countries would remain marginalized in the United Nations. UN وإذا لم تول هذه المسألة الاهتمام الذي تستحقه، فإن العديد من البلدان النامية قد تظل مهمشة داخل الأمم المتحدة.
    International organizations, Governments and civil society had a role to play in enhancing the integration of persons with disabilities into society and ensuring the effective recognition of their rights and obligations. It was extremely unfortunate that such persons remained marginalized in some countries. UN وقالت إن لكل من المنظمات الدولية والحكومات والمجتمع المدني دور يضطلع به في تعزيز الاندماج الاجتماعي والاعتراف الفعلي بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وواجباتهم، ومن المؤسف جدا أن يظل هؤلاء الأشخاص مهمشين في بعض البلدان.
    We should be concerned with sustainability of goals in countries that risk being marginalized in terms of support by the international community. UN علينا أن نهتم باستدامة اﻷهداف التي تحققت في بلدان تتعرض لمخاطر التهميش من حيث الدعم الذي يقدمه لها المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more