"marginalized or" - Translation from English to Arabic

    • المهمشة أو
        
    • التهميش أو
        
    • المهمشين أو
        
    • مهمشة أو
        
    • للتهميش أو
        
    • المهمّشة أو
        
    • المهمَّشة أو
        
    • مهمش أو
        
    • تهميشها أو
        
    What tools or means should be used to protect vulnerable groups that had been marginalized or targeted by such ideas? UN وتساءل عن الأدوات أو الوسائل التي ينبغي أن تستخدم لحماية الفئات الضعيفة المهمشة أو المستهدفة بهذه الأفكار.
    :: 5 consultations held among marginalized or vulnerable groups on the transitional justice strategy, including a gender-based perspective UN :: عقد 5 مشاورات بين المجموعات المهمشة أو الضعيفة حول استراتيجية العدالة الانتقالية، بما في ذلك المنظور الجنساني
    The early signalling of a commitment to inclusion can help to build confidence in the political process among historically marginalized or alienated groups. UN ويمكن أن يساعد إعطاء مؤشرات مبكرة بالالتزام بالشمول على بناء الثقة في العملية السياسية بين الجماعات المهمشة أو المستبعدة تاريخيا.
    Reparations and appropriate reinsertion and reintegration arrangements were therefore crucial in order to ensure that children were not stigmatized, marginalized or viewed as perpetrators. UN ولذلك فإن الترتيبات المتعلقة بالجبر للضحايا وإعادة دمجهم وإدماجهم بالغة الأهمية لكفالة عدم تعرض الأطفال للوصم أو التهميش أو اعتبارهم من مرتكبي الانتهاكات.
    I thought human rights organizations were supposed to empower people who are marginalized or oppressed. Open Subtitles اعتقدت أنه كان من المفترض أن منظمات حقوق الإنسان تمكين الناس المهمشين أو المضطهدين
    Many small and developing countries currently remain marginalized or excluded from global decision-making processes, for instance, within the Bretton Woods institutions or the Group of 20. UN ففي الوقت الراهن، تظل عدة بلدان صغيرة ونامية مهمشة أو مستبعدة من عمليات صنع القرارات العالمية في مؤسسات بريتون وودز أو مجموعة العشرين على سبيل المثال.
    Producers who rely on traditional modes of production and who have little technical or financial capacity to comply with complex requirements may therefore be marginalized or pushed out of the market. UN ولذلك، فإن المنتجين الذين يعتمدون على أساليب الإنتاج التقليدية والذين لا يمتلكون سوى قدرات تقنية أو مالية ضئيلة للامتثال للمتطلبات المعقدة قد يتعرضون للتهميش أو الإبعاد من السوق.
    Examples of such overlapping information concern the general human rights legal framework, the issue of non-discrimination and equality, and the situation of specific groups, in particular those which are vulnerable, marginalized or disadvantaged. UN وتتعلق الأمثلة على مثل هذه المعلومات المتداخلة، بالإطار القانوني العام لحقوق الإنسان، ومسألة عدم التمييز والمساواة وحالة مجموعات محددة، لا سيما المجموعات المستضعفة أو المهمّشة أو المحرومة.
    This would provide the means by which rights-holders could shape jurisprudence from the perspective of marginalized or vulnerable groups and thus help define human rights standards and hold actors accountable. UN وبذلك يكون في متناول أصحاب الحقوق الوسائل التي تمكّنهم من إيجاد سوابق قانونية تراعي وجهات نظر الفئات المهمشة أو المستضعفة وهو ما يساعد على تحديد معايير حقوق الإنسان وتطبيق مبدأ المساءلة.
    It enables especially young women from marginalized or disadvantaged backgrounds to take responsibility for all matters affecting their lives and access opportunities that will improve their life chances. UN وهو يمكّن الشابات من ذوات الخلفيات المهمشة أو المحرومة بوجه خاص من الاضطلاع بالمسؤولية عن جميع الأمور التي تؤثر على حياتهن، ويتيح لهن فرصا من شأنها تحسين حظوظهن في الحياة.
    :: 5 consultations among marginalized or vulnerable groups of transitional justice strategy, including a gender-based perspective UN :: إجراء 5 مشاورات بين الفئات المهمشة أو الضعيفة في استراتيجية العدالة الانتقالية، بما في ذلك المنظور القائم على نوع الجنس
    Other domestic laws established the legal and administrative guarantees necessary to ensure that equality was real and effective, including positive discrimination in favour of marginalized or vulnerable persons or groups. UN وثمة قوانين محلية أخرى تحدد الضمانات القانونية والإدارية الضرورية لضمان أن تكون المساواة حقيقة وفعالة، بما في ذلك التمييز الإيجابي لصالح الأشخاص المهمشين أو الضعفاء أو الفئات المهمشة أو الضعيفة.
    Moreover, prosecutors and judges were reluctant to believe allegations of torture made by members of marginalized or feared groups and often yielded to the expectations of Governments or the general public. UN وفضلا عن ذلك فإن ممثلي الادعاء والقضاة يترددون في تصديق ادعاءات أفــراد الجماعات المهمشة أو التي يخشى منها بشأن التعذيب ويميلون في أغلب اﻷحيان إلى ما تتوقعه الحكومات أو عامة الجمهور.
    Another cause of impunity is the reluctance of prosecutors and judges to believe allegations of torture emanating from members of marginalized or threatening sectors. UN وثمة سبب آخر للإفلات من العقاب، وهو إعراض وكلاء النيابة والقضاة عن تصديق مزاعم التعذيب التي يكون مصدرها أفراد القطاعات المهمشة أو المهددة.
    An important test question in this regard is the fair inclusion of groups that in a given society have traditionally been neglected, marginalized or completely ignored. UN ولعل المسألة الاختبارية المهمة في هذا الصدد هي تحديد الإشراك العادل للفئات التي عانت تقليديا في مجتمع معين من الإهمال أو التهميش أو التجاهل التام.
    Notwithstanding the improvement in the world economic environment in recent years, some developing countries, particularly, the least developed countries, which included his own, faced the risk of becoming marginalized or entirely excluded from the global economy. UN وعلى الرغم من التحسن في البيئة الاقتصادية العالمية في السنوات اﻷخيرة، فإن بعض البلدان النامية، ولا سيما أقلها نموا ومنها بلده، تواجه خطر التهميش أو الاستبعاد التام من الاقتصاد العالمي.
    Like any other technology, they are socially constructed, and affect men and women differently.8 Globally, there are substantial differences in women's and men's access to and use and production of these technologies and the media, and women make up a disproportionate number of those who are marginalized or excluded from new opportunities. UN فعلى الصعيد العالمي، ثمة فروق هامة في قدرة حصول النساء والرجال على هذه التقنيات ووسائط الإعلام واستخدامهم لها وإنتاجها، وتشكل النساء عددا غير متناسب من بين المهمشين أو المستبعدين عن الفرص الجديدة.
    In this context, women were afraid of the criminal legal process, especially if they were from marginalized or vulnerable groups, and resisted complaining to the police. UN ففي هذا السياق، كانت المرأة تخشى من الإجراءات القانونية الجنائية، ولا سيما إذا كانت هي من مجموعات مهمشة أو ضعيفة في الحياة، وكانت تقاوم تقديم شكوى إلى الشرطة.
    Policy-makers are obliged to avoid decisions that might reduce the enjoyment of human rights by any group considered marginalized or discriminated against. UN وواضعو السياسات العامة ملزمون بتجنب القرارات التي قد تحد من فرص أي فئة تعتبر ضحية للتهميش أو التمييز في التمتع بحقوق الإنسان.
    The Committee requests the State party to provide further information regarding the right of all persons within its territory, including members of marginalized or vulnerable groups to obtain and own property. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم مزيداً من المعلومات عن حق جميع الأشخاص الموجودين في أراضيها، بمن فيهم أفراد الجماعات المهمّشة أو المستَضعَفة، في الملكية والتملّك.
    Such measures have proved to be important tools for improving the livelihoods of marginalized or vulnerable social groups. UN وقد ثبُت أن هذه التدابير تمثل أدوات هامة لتحسين سبل معيشة الفئات الاجتماعية المهمَّشة أو الضعيفة.
    State authorities usually tend to be more sensitive to the interests of a religious majority community and, as a result, minority religions or beliefs may find themselves marginalized or discriminated against. UN وتكون سلطات الدولة عادةً أكثر حساسية لمصالح الطوائف الدينية التي تشكل أغلبية ونتيجة لذلك، فإن الأقليات الدينية أو العقائدية قد تجد أنفسها في وضع مهمش أو في وضع يخضع للتمييز.
    Mandates and measures that might increase the risk of " Bosnian Serb " reprisals will be either marginalized or ignored. UN فالولايات والتدابير التي يمكن أن تزيد خطر قيام " صرب البوسنة " بأعمال انتقامية يتم تهميشها أو تجاهلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more