"marital and family" - Translation from English to Arabic

    • الزوجية والأسرية
        
    • الاجتماعية والأسرية
        
    • الزواج والأسرة
        
    • المدنية والأسرية
        
    • الزواج والشؤون الأسرية
        
    • والزواج واﻷسرة
        
    She would be grateful for a clearer idea of the kind of influence enjoyed by women in makhallyas in the sphere of marital and family relations. UN وقالت إنها تود أن تحصل على فكرة أوضح عن نوع النفوذ الذي تتمتع به المرأة في المجتمعات المحلية في مجال العلاقات الزوجية والأسرية.
    The legal regulation of marital and family relations in the Republic of Belarus is the prerogative of the State. UN وتقع على عاتق الدولة مهمة التنظيم القانوني للعلاقات الزوجية والأسرية في بيلاروس.
    One urgent issue in the area of marital and family relations is that of the recovery of maintenance payments. UN وتتمثل واحدة من أصعب المشاكل في العلاقات الزوجية والأسرية في الحصول على نفقة التغذية.
    marital and family status: married, with two children UN الحالة الاجتماعية والأسرية: متزوج وأب لطفلين
    While the Constitution of Turkmenistan and the Marriage and Family Code provided for the equal rights of both spouses in marital and family relations, the report made no mention of the role played by men. UN وبينما ينص دستور تركمانستان وقانون الزواج والأسرة فيها على تَساوي الزوجين كليهما في العلاقات الزوجية والعائلية، لم يأت التقرير على ذكر الدور الذي يقوم به الرجل.
    Referring to the multidimensional aspect of the discrimination experienced by older women, the Committee observed that it was compounded by other forms of discrimination based on sex, gender, ethnic origin, disability, levels of poverty, sexual orientation and gender identity, migrant status, marital and family status, literacy and other grounds. UN وبينما أشارت اللجنة إلى الطبيعة المتعددة الأبعاد للتمييز الذي تواجهه المسنات، لاحظت أن هذه الفئة من النساء تواجه تمييزاً يقوم على أسس عديدة ومختلفة كالجنس والأصل العرقي والإعاقة ومستوى الفقر والميل الجنسي والهوية الجنسانية والوضع إزاء قوانين الهجرة والحالة المدنية والأسرية والإلمام بالقراءة والكتابة، وما إلى ذلك.
    Religious ceremonies relating to marital and family issues have no legal significance (Marriage and Family Code of the Republic of Belarus, art. 4). UN وليس للطقوس الدينية المتعلقة بالزواج والأسرة أي أثر قانوني (المادة 4 من قانون الزواج والشؤون الأسرية).
    182. marital and family relations are regulated solely by the State. UN 182- ويقتصر الحق في وضع أسس تنظيم العلاقات الزوجية والأسرية على الدولة.
    The Marriage Law is guided throughout by the legislative spirit of gender equality, and makes detailed provision for protection of the rights and interests of women in marital and family relationships. UN ويهتدي قانون الزواج على الدوام بالروح التشريعية للمساواة بين الجنسين، وينص على أحكام تفصيلية بغرض حماية حقوق المرأة ومصالحها في العلاقات الزوجية والأسرية.
    77. The Government provides support for projects aimed at promoting or protecting marital and family relationships. UN 78- وتشارك الحكومة في تنفيذ مشاريع تستهدف تعزيز وحماية الجماعات الزوجية والأسرية.
    19. In recent years there have been positive developments in marital and family relations. UN 19 - في السنوات القليلة الماضية حدثت تطورات إيجابية في العلاقات الزوجية والأسرية.
    541. In many centres, special programmes for young parents have been developed to strengthen marital and family relations skills. UN 541 - وفي مراكز كثيرة وُضِعت برامج خاصة للآباء الشباب لتعزيز مهارات العلاقات الزوجية والأسرية.
    2. Institution of family courts and establishment of local units or offices to provide family guidance; reintroduction of the concept of the family council to deal with marital and family disputes and problems involving children and contain their negative repercussions; UN 2 - إنشـاء " محـاكم الأسرة " وتأسيس وحدات محلية أو مكاتب للإرشاد الأسَري وإعادة مفهوم المجلـس العائلـي لمعالجة النزاعات الزوجية والأسرية ومشكلات الأبناء واحتواء تداعياتها السلبية.
    The Government of the Republic of Maldives reserves its right to apply article 16 of the Convention concerning the equality of men and women in all matters relating to marriage and family relations without prejudice to the provisions of the Islamic sharia, which govern all marital and family relations of the 100 per cent Muslim population of the Maldives. UN وتحتفظ حكومة جمهورية ملديف بحقها في تطبيق المادة 16 من الاتفاقية المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة في جميع المسائل المتصلة بالزواج والعلاقات الأسرية دون إخلال بأحكام الشريعة الإسلامية التي تنظم جميع العلاقات الزوجية والأسرية القائمة بين سكان ملديف الذين يدينون جميعا بالإسلام.
    208. The main body of legislation regulating marital and family relations is the Russian Federation Family Code, which came into force on 1 March 1996. UN 208- وقانون الأسرة في الاتحاد الروسي، الذي دخل حيز النفاذ يوم 1 آذار/مارس 1996، هو الصك التشريعي الرئيسي الذي ينظِّم العلاقات الزوجية والأسرية.
    2. Institution of family courts and establishment of local units or offices to provide family guidance; reintroduction of the concept of the family council to deal with marital and family disputes and problems involving children and contain their negative repercussions; UN 2- إنشاء " محاكم الأسرة " وتأسيس وحدات محلية أو مكاتب للإرشاد الأسَري وإعادة مفهوم المجلس العائلي لمعالجة النزاعات الزوجية والأسرية ومشكلات الأبناء واحتواء تداعياتها السلبية.
    marital and family status UN الحالة الاجتماعية والأسرية
    marital and family status UN الحالة الاجتماعية والأسرية
    13. The discrimination that older women experience is often multidimensional, with age-based discrimination compounding other forms of discrimination based on sex, gender, ethnic origin, disability, level of poverty, sexual orientation and gender identity, migrant status, marital and family status, and literacy, among other grounds. UN 13 - وكثيراً ما يكون التمييز الذي تعاني منه المسنات متعدد الأبعاد، حيث ينضاف عامل السن إلى أشكال التمييز الأخرى القائمة على نوع الجنس والأصل العرقي والإعاقة ومستويات الفقر والميل الجنسي والهوية الجنسانية ووضع المهاجر والحالة الاجتماعية والأسرية والمستوى التعليمي وأسس أخرى.
    Religious ceremonies relating to marital and family issues have no legal significance (art. 4 of the Code). UN وليس للطقوس الدينية في مجال الزواج والأسرة أي أثر قانوني (المادة 4 من القانون).
    Articles 15 Civil, marital and family rights . 66 UN ثالث عشر - المادتان ١٥ و ١٦ - الحقوق المدنية والزواج واﻷسرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more