"maritime claim" - Translation from English to Arabic

    • المطالبة البحرية
        
    • الادعاء البحري
        
    • ادعاء بحري
        
    • مطالبة بحرية
        
    • اﻹدعاء البحري
        
    • بادعاء بحري
        
    • بمطالبة بحرية
        
    1. " maritime claim " means a claim arising out of one or more of the following: UN 1- " المطالبة البحرية " تعني أي مطالبة بحق ينشأ عن واحد أو أكثر من الأسباب التالية:
    2. Any other ship which would otherwise be subject to arrest in respect of the same maritime claim shall not be arrested unless: UN 2- لا تحجز أي سفينة أخرى تكون عرضة للحجز لسبب آخر بشأن نفس المطالبة البحرية إلا:
    Such legal rights and powers derived from the mortgage, and might not come within the definition of a maritime claim under Article 1 of the Convention. UN فمثل هذه الحقوق والسلطات القانونية نابعة من الرهن وقد لا تكون مشمولة في تعريف المطالبة البحرية الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    The only option available to many claimants, therefore, is to arrest the particular ship in respect of which the maritime claim arises. UN والخيار الوحيد المتوفر للكثير من المدعين هو بالتالي حجز السفينة المعينة التي ينشأ الادعاء البحري بشأنها.
    maritime claim” means any claim in respect of: UN يعني " الادعاء البحري " أي ادعاء يتعلق بما يلي:
    A claimant may arrest either the particular ship in respect of which a maritime claim arises, or any other ship owned by the person who is, at the time when the maritime claim arises, the owner of the particular ship. UN ويمكن للمدعي أن يحجز السفينة المعنية التي نشأ بشأنها ادعاء بحري أو أية سفينة أخرى يملكها الشخص الذي يملك هذه السفينة وقت نشوء الادعاء البحري.
    Arrest is permissible of any ship in respect of which a maritime claim is asserted if: UN يجوز حجز أي سفينة هي محل مطالبة بحرية في الحالات التالية:
    (i) the person who owned the ship at the time when the maritime claim arose is liable for the claim and is owner of the ship when the arrest is effected; or UN `١` إذا كان الشخص الذي كان يملك السفينة وقت نشوء اﻹدعاء البحري يتحمل تبعة اﻹدعاء وكان مالكاً للسفينة عند تطبيق الحجز؛ أو
    18. As under the current wording of article 3 (2), a claimant would not be able to arrest an associated ship which happened to be demise—, voyage— or time—chartered to the person liable for a maritime claim. UN 18- وكما هو الحال بموجب الصيغة الحالية للمادة 3 (2)، لن يمكن لمدع أن يحجز سفينة شريكة تبين أنها سفينة استأجرها الشخص الملزم بادعاء بحري عارية أو بعقد إيجار للرحلة أو بعقد إيجار زمني.
    1. ʺMaritime Claimʺ means a claim arising out of one or more of the following: UN 1- " المطالبة البحرية " تعني أي مطالبة بحق ينشأ عن واحد أو أكثر من الأسباب التالية:
    2. Any other ship which would otherwise be subject to arrest in respect of the same maritime claim shall not be arrested unless: UN 2- لا تحجز أي سفينة أخرى تكون عرضة للحجز لسبب آخر بشأن نفس المطالبة البحرية إلا:
    20. Other delegations favoured a more flexible approach to cases other than fraud or misrepresentation which would justify a rearrest in respect of the same maritime claim. UN ٠٢- وحبذت وفود أخرى اتباع نهج أكثر مرونة إزاء الحالات غير حالات الغش أو التلفيق التي تبرر اعادة الحجز فيما يتعلق بنفس المطالبة البحرية.
    1. Where in any State a ship has already been arrested and released or security in respect of that ship has already been provided to secure a maritime claim, that ship shall not thereafter be rearrested or arrested in respect of the same maritime claim unless: UN 1- إذا سبق حجز السفينة في أي دولة ثم رفع الحجز عنها، أو سبق تقديم ضمان بشأن تلك السفينة لكفالة مطالبة بحرية، فلا يعاد حجز تلك السفينة أو يحجز عليها بشأن نفس المطالبة البحرية إلا:
    It had been pointed out by some delegations that the proliferation of single-ship companies since 1952 had often in effect excluded the possibility of sister ship arrest and had meant that the only option available to many claimants was to arrest the particular ship in respect of which a maritime claim arose. UN وقد أشارت بعض الوفود إلى أن انتشار الشركات التي لا تمتلك إلاّ سفينة واحدة، منذ عام 1952، كثيراً ما أدى في الواقع إلى استثناء إمكانية حجز السفينة الشقيقة وعنى أن الخيار الوحيد المتاح للعديد من المطالبين هو حجز السفينة المعينة التي تنشأ بشأنها المطالبة البحرية.
    1. Where in any State a ship has already been arrested and released or security in respect of that ship has already been provided to secure a maritime claim, that ship shall not thereafter be rearrested or arrested in respect of the same maritime claim unless: UN 1- إذا سبق حجز السفينة في أي دولة ثم رفع الحجز عنها، أو سبق تقديم ضمان بشأن تلك السفينة لكفالة مطالبة بحرية، فلا يعاد حجز تلك السفينة أو يحجز عليها بشأن نفس المطالبة البحرية إلا:
    Like the proposal made by the International Maritime Committee (CMI), the proposed amendment would clarify that national law would determine whether a claimant may arrest a ship other than the particular ship in respect of which the maritime claim arises. UN وعلى غرار الاقتراح الذي قدمته اللجنة البحرية الدولية، سيوضح التعديل المقترح أن القانون الوطني هو الذي يحدد ما إذا كان من الجائز أن يحجز المدعي سفينة غير السفينة التي نشأ بشأنها الادعاء البحري.
    (i) the person who controlled the ship in respect of which the maritime claim arose[; or UN `1` الشخص الذي كان يسيطر على السفينة التي نشأ بشأنها الادعاء البحري [؛ أو
    2. The definition of “maritime claim” should be a well defined and closed list. UN ٢- إن تعريف " الادعاء البحري " ينبغي أن يتمثل في قائمة مغلقة ومعرﱠفة تعريفاً وافياً.
    It is therefore logical to allow the arrest of any ship belonging to the party personally liable for a maritime claim as an alternative to the ship in respect of which the claim arose. UN ولذا فمن المنطقي السماح بحجز أي سفينة تخص الطرف الذي يتحمل تبعة شخصية عن ادعاء بحري كبديل للسفينة التي نشأ بشأنها الادعاء.
    184. FAO supports the principle whereby seagoing ships can be arrested in order to secure a maritime claim. UN ٤٨١- تؤيد منظمة اﻷغذية والزراعة المبدأ الذي يجوز بمقتضاه حجز سفن بحرية من أجل ضمان ادعاء بحري.
    1. Arrest is permissible of any ship in respect of which a maritime claim is asserted if: UN 1- يجوز حجز أي سفينة قدمت بشأنها مطالبة بحرية:
    (ii) the demise charterer of the ship at the time when the maritime claim arose is liable for the claim and is demise charterer or owner of the ship when the arrest is effected; or UN `٢` إذا كان مستأجر السفينة عارية وقت نشوء اﻹدعاء البحري يتحمل تبعة اﻹدعاء وكان مستأجر السفينة عارية أو مالك السفينة عند تنفيذ الحجز؛ أو
    (2) A ship may only be arrested in respect of a maritime claim but in respect of no other claim. UN )٢( لا يجوز حجز سفينة ما إلا فيما يتعلق بادعاء بحري وليس فيما يتعلق بأي ادعاء آخر.
    4. " Claimant " means any person asserting a maritime claim. UN 4- " المطالب " يعني أي شخص يتقدم بمطالبة بحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more