"maritime code" - Translation from English to Arabic

    • القانون البحري
        
    • التقنين البحري
        
    In addition, the universal jurisdiction provided for under the Convention with respect to the arrest and the prosecution of pirates is not incorporated in Benin's Maritime Code. UN وإضافة إلى ذلك، لا يشمل القانون البحري لبنن الولاية القضائية العالمية المنصوص عليها في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار فيما يتعلق بإلقاء القبض على القراصنة ومحاكمتهم.
    In addition, while the national Maritime Code contains rules for the investigation of offences committed at sea by various national authorities and the handling of suspects arrested at sea, it needs to be updated and streamlined. UN ثم إن القانون البحري الوطني، على الرغم من احتوائه على قواعد لتحقيق مختلف السلطات الوطنية في الجرائم المرتكبة في البحر والتعامل مع المشبوهين الذين يلقى عليهم القبض في البحر، يحتاج إلى التحديث والتبسيط.
    Another project was developed with the objective of updating the South Pacific Maritime Code in order to provide island countries with a viable means to comply with the new requirements of international conventions. UN ونُفّذ مشروع آخر لتحديث القانون البحري في منطقة جنوب المحيط الهادئ بغية توفير وسائل قابلة للتطبيق للبلدان الجزرية لكي تفي بالمتطلبات الجديدة للاتفاقيات الدولية.
    Nevertheless, the implementing regulations of the Maritime Code of the Principality currently under preparation would establish measures to discourage unauthorized fishing on the high seas, in conformity with international law. UN ومع ذلك، فإن لائحة تنفيذ القانون البحري للإمارة، التي تمر حاليا بمرحلة الإعداد، ستحدد تدابير من شأنها منع الصيد غير المأذون به في أعالي البحار، وفقا للقانون الدولي.
    1. Article 110 of the Moroccan Maritime Code stipulates that arrest is permissible regardless of the nature of the claim, whereas article 1 of the draft convention provides that arrest is permissible only when the claim is maritime in origin. UN 1- وتنص المادة 110 من التقنين البحري المغربي على إيقاع الحجز على السفن أياً كانت طبيعة الدين، بينما تنص المادة 1 من مشروع الاتفاقية على ألا يقع الحجز إلا إذا كان منشأ الدين بحرياً.
    54. Monaco stated that implementing regulations to the Maritime Code of the Principalty prohibit unauthorized fishing in areas under the national jurisdiction of other States. UN 54 - وأفادت موناكو بأن لوائح تنفيذ القانون البحري المعمول به في الإمارة تحظر صيد السمك غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى.
    However, the draft Maritime Code under consideration provides appropriate measures so that no such vessels would be able to operate in zones under national jurisdiction of other States or under the management regime of subregional or regional organizations unless duly authorized. UN ومع ذلك، فإن مشروع القانون البحري الذي يجري النظر فيه ينص على اتخاذ تدابير مناسبة حتى لا يمكن ﻷي سفن أن تعمل في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى أو الخاضعة لنظام اﻹدارة التابع لمنظمات دون إقليمية أو إقليمية ما لم يكن مأذونا لها بذلك حسب اﻷصول.
    After adopting the Maritime Code in June 2005, the National Assembly is now at the final stage of consideration of a law on Viet Nam's sea zones. UN وبعد اعتماد القانون البحري في حزيران/يونيه 2005، وصلت الجمعية الوطنية إلى المرحلة النهائية للنظر في قانون بشأن المناطق البحرية لفييت نام.
    Chairmanship of the Ministerial Committee for the preparation of the Slovenian Maritime Code (the draft of some 1,000 sections, including all topics of the law of the sea, has been submitted to the Slovenian Parliament). UN رئاسة اللجنة الوزارية ﻹعداد القانون البحري السلوفيني )وقد تم تقديم مشروع إلى برلمان سلوفينيا بنحو ٠٠٠ ١ بند، شاملة جميع مواضيع قانون البحار(.
    Proclamation No. 7 (from the Gazette of Eritrean Laws, 15 September 1991) proclaims that the 1960 Maritime Code of Ethiopia (with some minor changes) shall, as of 15 September 1991, serve as the Transitional Maritime Code of Eritrea. UN وجاء في اﻹعلان رقم ٧ )الوارد في الجريدة الرسمية اﻹريترية، ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩١( أن القانون البحري ﻹثيوبيا لعام ١٩٦٠ )مع بعض التعديلات الطفيفة( يسري، ابتداء من ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، باعتباره القانون البحري الانتقالي ﻹريتريا.
    10. Moreover, the same article 110 of the Moroccan Maritime Code conflicts with article 2, paragraph 1, of the draft convention, which stipulates that a ship may be arrested only by or under the authority of a court of the Contracting State in which the arrest is made, while the Moroccan Maritime Code also permits such arrest on the basis of an enforceable instrument. UN ب يتناقض والمادة الثانية من المشروع في فقرتها الثانية، حيث تحصر هذه اﻷخيرة سلطة إجراء الحجز في سلطة محكمة تابعة للدولة المتعاقدة التي يتم فيها الحجز، في حين أن القانون البحري المغربي يجيز إجراء الحجز أيضاً بناء على سند صالح للتنفيذ. ١١- وإلى جانب الفصل ٠١١ يتعارض الفصل ١١١ من ق.
    49. In the Pacific islands region, IMO is carrying out six regional programmes on oil spill response; national legislation and pollution control; monitoring and management of waste disposal; updating the South Pacific Maritime Code; port environmental management; and maritime administrations. UN 49 - وفي منطقة جزر المحيط الهادئ، تضطلع المنظمة البحرية الدولية بتنفيذ ستة برامج إقليمية بشأن: الاستجابة لحالات الانسكاب النفطي؛ والتشريع الوطني ومكافحة التلوث؛ ورصد وإدارة التخلص من الفضلات؛ وتحديث القانون البحري في منطقة جنوب المحيط الهادئ؛ والإدارة البيئية للموانئ؛ والإدارات البحرية.
    50. IMO technical cooperation activities for the Pacific islands region for the remainder of 2001 will concentrate on assisting maritime administrations in discharging their responsibilities as flag and port States, developing the new regional Maritime Code and improving the environmental management of port operation and ship wastes. UN 50 - وستركز أنشطة التعاون التقني للمنظمة البحرية الدولية لمنطقة جزر المحيط الهادئ بالنسبة لبقية عام 2001 على مساعدة الإدارات البحرية على الاضطلاع بمسؤولياتها بصفتها دول العَـلم والميناء، ووضع القانون البحري الإقليمي الجديد، وعلى تحسين الإدارة الإقليمية لتشغيل الموانئ وفضلات السفن.
    Before the adoption of the national Law of the Sea, on 14 June 2005, the National Assembly of Viet Nam adopted the amended Maritime Code of Viet Nam, which entered into force on 1 January 2006, governing maritime navigation and entry into and departure from Vietnamese seaports. UN وقبل اعتماد القانون الوطني للبحار، اعتمدت الجمعية الوطنية في فييت نام في 14 حزيران/يونيه 2005 القانون البحري المعدل لفييت نام، الذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2006، والذي ينظم الملاحة البحرية ودخول ومغادرة الموانئ الفييتنامية.
    Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation, done at Rome on 10 March 1988 and Protocol for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Fixed Platforms Located on the Continental Shelf, done at Rome on 10 March 1988 were implemented by the provisions of the Maritime Code of 18th September 2001 and Regulation of the Minister of Infrastructure of 23rd February 2005. UN :: اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة لسلامة الملاحة البحرية الموقعة في روما في 10 آذار/مارس 1988 والبروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة لسلامة المنصات الثابتة على الجرف القاري الموقع في روما في 10 آذار/مارس 1988 ونفذت وفقا لأحكام القانون البحري المؤرخ 18 أيلول/سبتمبر 2001 ولائحة وزير البنية التحتية المؤرخة 23 شباط/فبراير 2005.
    2. Article 2 of the draft convention provides: “A ship may be arrested ... only by or under the authority of a Court of the Contracting State in which the arrest is made”, whereas article 110 of the Moroccan Maritime Code stipulates: “The arrest of a ship may be effected at any time either under an enforceable instrument or under the authority of the competent court ...”. UN 2- وتنص المادة 2من الاتفاقية على أنه " لا يجوز حجز سفينة ما ... إلا عن طريق أو تحت سلطة محكمة تابعة للدولة المتعاقدة التي يتم فيها الحجز " بينما تنص المادة 110 من التقنين البحري المغربي على أنه:
    3. Article 111 of the Moroccan Maritime Code of Commerce stipulates concerning seizure in execution: “A ship may not be seized in execution from the time when the captain receives permission to sail until completion of the shipment”. UN 3- وقد نص في المادة 111 من التقنين البحري المغربي بصدد الحجز التنفيذي على أنه: " لا يجوز توقيع الحجز التنفيذي على السفينة متى حاز الربان تصريحاً بالإبحار وحتى نهاية الرحلة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more