"marked decrease in" - Translation from English to Arabic

    • انخفاض ملحوظ في
        
    • نقصان ملحوظ في
        
    • بالانخفاض الملحوظ في
        
    This change has resulted in a marked decrease in fertility rates. UN وقد أدى هذا التغير إلى انخفاض ملحوظ في معدلات الخصوبة.
    Your unsanctioned religious gathering has caused a marked decrease in gambling activities. Open Subtitles تجمّعك الديني غير المرخّص تسبب في انخفاض ملحوظ في أنشطة القمار
    This has resulted in a marked decrease in the time it takes for a contract, once it is signed, to reach the Office of the Iraq Programme. UN وقد أسفر ذلك عن انخفاض ملحوظ في الوقت الذي يستغرقه العقد، فما أن يتم توقيعه، حتى يصل إلى مكتب برنامج العراق.
    Frank and open discussions during these meetings clearly established that UNMIH was well prepared for the transition and that there would be no marked decrease in military capabilities following the transfer of command. UN وأثبتت المناقشات الصريحة والمفتوحة التي جرت خلال هذين الاجتماعين بكل وضوح أن البعثة جاهزة تماما لعملية الانتقال وإنه لن يحدث نقصان ملحوظ في القدرات العسكرية في أعقاب نقل زمام القيادة.
    The Committee takes positive note of the marked decrease in the number of deaths in prison (from 118 in 2008 to 55 in 2010), but regrets the lack of information on the causes of these deaths. UN وتحيط اللجنة علماً بارتياح بالانخفاض الملحوظ في عدد الوفيات في السجون (من 118 في عام 2008 إلى 55 في عام 2010)، بيد أنها تأسف لعدم توافر معلومات عن أسباب هذه الوفيات.
    In Bujumbura Rural, there was a marked decrease in forcible extortion of money from the population by FNL. UN وفي ريف بوجومبورا، كان هناك انخفاض ملحوظ في ابتزاز قوات التحرير الوطنية للمال من المواطنين باستخدام القوة.
    There had been a marked decrease in complaints in recent months regarding ambulance movements. UN وحدث انخفاض ملحوظ في الشكاوى المقدمة في الشهور الأخيرة فيما يخص تنقل سيارات الإسعاف.
    This annual exercise has led to a marked decrease in open sexual exploitation and abuse cases in the misconduct tracking system. UN وأدت هذه العملية السنوية إلى انخفاض ملحوظ في القضايا المفتوحة المتعلقة بالاستغلال والانتهاك الجنسيين في نظام تتبع سوء السلوك.
    The installation of this Government has given the Rwandese people renewed hope, and there has been a marked decrease in murder and looting across the nation. UN وحدث انخفاض ملحوظ في أعمال القتل والنهب في جميع أنحاء البلد.
    Some States reported a marked decrease in the arrival of asylum-seekers at international airports, whereas States in Central and Eastern Europe are increasingly becoming countries of transit or of asylum. UN فقد أبلغت بعض الدول عن انخفاض ملحوظ في عدد طالبي اللجوء الذين يصلون الى المطارات الدولية، في حين يزداد استخدام بعض دول أوروبا الوسطى والشرقية كبلدان للمرور العابر أو اللجوء.
    Some States reported a marked decrease in the arrival of asylum-seekers at international airports, whereas States in Central and Eastern Europe are increasingly becoming countries of transit or of asylum. UN فقد أبلغت بعض الدول عن انخفاض ملحوظ في عدد طالبي اللجوء الذين يصلون الى المطارات الدولية، في حين يزداد استخدام بعض دول أوروبا الوسطى والشرقية كبلدان للمرور العابر أو اللجوء.
    Similarly, there has been a marked decrease in reported cases of kidnapping and hostage-taking of crew, with 137 cases in 2013 as compared to 313 in 2012. UN وبالمثل، فقد حدث انخفاض ملحوظ في الإبلاغ عن حالات الاختطاف واحتجاز الرهائن من طواقم البحارة، فقد أبلغ عن 137 حالة في عام 2013 بالمقارنة مع 313 حالة في عام 2012.
    The Sierra Leone Government Gold and Diamond Office noted, in its 2012 annual report, a marked decrease in the export of special stones since the introduction of the tax in 2009. UN وأشار المكتب الحكومي للذهب والماس في سيراليون في تقريره السنوي لعام 2012 إلى انخفاض ملحوظ في صادرات قطع الماس الخاصة منذ استحداث تلك الضريبة في عام 2009.
    Nearly two thirds reported little change, while several countries such as Jamaica and Hungary reported a marked decrease in women's participation in power and decision-making. UN وأبلغ ثلثا البلدان تقريبا عن حدوث تغيير طفيف بينما أفادت عدة بلدان، مثل جامايكا وهنغاريا، عن حدوث انخفاض ملحوظ في مشاركة المرأة في السلطة وفي صنع القرارات.
    The conflict resulted in a marked decrease in refugee returns and a substantial increase in departures to the United Republic of Tanzania as well as internal displacement. UN وأدى الصراع إلى انخفاض ملحوظ في عدد اللاجئين العائدين وزيادة كبيرة في عدد المغادرين إلى جمهورية تنزانيا المتحدة وفي عدد المشردين داخليا.
    46. According to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), there has been a marked decrease in the number of refugee returns this year. UN 46 - وفقا لما أوردته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، حدث انخفاض ملحوظ في عدد عمليات عودة اللاجئين في هذه السنة.
    These partnerships have led to a marked decrease in household poverty in Dominica from 39 per cent in 2002 to 28.8 per cent in 2009. UN وأدت هذه الشراكات إلى انخفاض ملحوظ في فقر الأسر المعيشية في دومينيكا من 39 في المائة في عام 2002 إلى 28.8 في المائة في عام 2009.
    The evacuation orders were revoked in July 2007 following a marked decrease in activity. UN وألغيت أوامر الإجلاء في تموز/يوليه 2007 بعد انخفاض ملحوظ في النشاط البركاني.
    Since 24 March 1999, there has been a marked decrease in the number of fishing and pleasure boats in the waters of Boka Kotorska and thus also in the waters of the United Nations-controlled zone. UN ومنذ ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٩، حدث نقصان ملحوظ في عدد قوارب الصيد والنزهة في مياه بوكا كوتورسكا، وبالتالي كذلك في مياه المنطقة الواقعة تحت سيطرة اﻷمم المتحدة.
    There has, however, been a marked decrease in the number of appointments of women at the P-5 and D-1 levels, which respectively have decreased from 42.9 to 30.7 per cent and 40.0 to 22.2 per cent. UN بيد أنه حدث نقصان ملحوظ في عدد تعيينات النساء في الرتبتين ف - ٥ و مد - ١، إذ انخفضت نسبتهن، على التوالي، من ٤٢,٩ الى ٣٠,٧ في المائة ومن ٤٠,٠ الى ٢٢,٢ في المائة.
    The Committee takes positive note of the marked decrease in the number of deaths in prison (from 118 in 2008 to 55 in 2010), but regrets the lack of information on the causes of these deaths. UN وتحيط اللجنة علماً بارتياح بالانخفاض الملحوظ في عدد الوفيات في السجون (من 118 في عام 2008 إلى 55 في عام 2010)، بيد أنها تأسف لعدم توافر معلومات عن أسباب هذه الوفيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more