"marked improvement in" - Translation from English to Arabic

    • تحسن ملحوظ في
        
    • التحسن الملحوظ في
        
    • تحسنا ملحوظا في
        
    • تحسّن ملحوظ في
        
    • تحسُّن ملحوظ في
        
    • تحسن كبير في
        
    • تحسن ملموس في
        
    • بالتحسن البارز في
        
    • بالتحسن الملحوظ في
        
    • تحسينا ملحوظا في
        
    • تحسن ملحوظ فيما
        
    • تحسناً ملحوظاً في
        
    • والتحسن الملحوظ في
        
    • تحسناً ملموساً في
        
    • من التحسن الواضح
        
    There is improved health service delivery and marked improvement in the provision of basic infrastructure, especially roads. UN ويجري تقديم خدمات صحية محسنة، ويوجد تحسن ملحوظ في توفير البنى التحتية الأساسية، خاصة الطرق.
    The processing of cases through all phases of the formal system continues to demonstrate a marked improvement in efficiency. UN ويظهر تصريف القضايا عبر جميع مراحل النظام الرسمي، الاستمرار في تحقيق تحسن ملحوظ في الكفاءة.
    These positive developments, noted with approval by the Quartet Envoy, have resulted in a marked improvement in economic indicators in the West Bank. UN وقد أدت هذه التطورات الإيجابية، التي لاحظها ممثل المجموعة الرباعية مع الاستحسان، إلى تحسن ملحوظ في المؤشرات الاقتصادية في الضفة الغربية.
    The marked improvement in the Organization's situation provided a solid basis for further achievements under Mr. Yumkella. UN وقالت إن التحسن الملحوظ في وضع المنظمة يتيح أساسا متينا لتحقيق المزيد من الإنجازات تحت قيادة السيد يومكيلا.
    Considerable emphasis was placed by the business community on the need to address Haiti's poor image abroad and portray the country in a more favourable light, given the marked improvement in the overall security situation. UN وقد تم التشديد بدرجة عالية من جانب دوائر الأعمال على ضرورة التصدي لصورة هايتي الضعيفة في الخارج والعمل على إظهار البلد في صورة أفضل، بعدما تحقق من تحسن ملحوظ في الحالة الأمنية العامة.
    Humanitarian work continues to progress steadily and there has been a marked improvement in the relations between the Sudan and Chad. UN ولا يزال العمل الإنساني يتقدم باطراد وقد سُجِّل تحسن ملحوظ في العلاقات بين السودان وتشاد.
    There has been a marked improvement in distribution efficiency in the centre and south during the reporting period. UN وحدث تحسن ملحوظ في كفاءة التوزيع في الوسط والجنوب خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    In the view of the Board, this spirit of cooperation and coordination between the two secretariats has resulted in a marked improvement in the use of resources. UN ويري المجلس، أن هذه الروح من التعاون والتنسيق بيـن اﻷمانتين قـد أدت إلى تحسن ملحوظ في استخـدام الموارد.
    The efforts have resulted in a marked improvement in rural women’s health. UN وأسفرت الجهود عن تحسن ملحوظ في صحة المرأة الريفية.
    In the teaching profession, there is marked improvement in the number of female school teachers both in primary and secondary schools since 1997. UN وفي مهنة التدريس، هناك تحسن ملحوظ في عدد المدرسات في المدارس الابتدائية والثانوية على حد سواء منذ عام 1997.
    Nevertheless, the majority of affected countries have adopted national plans or strategies and a marked improvement in technical capacities to implement alternative development programmes has been observed, though financial resources constrained implementation. UN ومع ذلك، فإن غالبية البلدان المتضرّرة اعتمدت خططا أو استراتيجيات وطنية، وحصل تحسن ملحوظ في القدرات التقنية على تنفيذ برامج التنمية البديلة، رغم أن نقص الموارد المالية أعاق التنفيذ.
    While there has been marked improvement in the conduct of elections, challenges remain. UN وإذا كان قد تحقق تحسن ملحوظ في إجراء الانتخابات، فلا تزال هناك تحديات.
    The Committee expects marked improvement in this regard in the next round of budget submissions. UN وتتوقع اللجنة طروء تحسن ملحوظ في هذا الصدد في الجولة القادمة من عروض الميزانية.
    Moreover, there has been a marked improvement in achievement at GCSE level overall, with girls consistently outperforming boys in the attainment of higher grades. UN وبالإضافة إلى ذلك، حدث تحسن ملحوظ في الإنجاز على مستوى الشهادة العامة للتعليم الثانوي، عموما.
    The most visible result of this policy was a marked improvement in organizational capabilities and administrative management. UN وتمثلت أكثر نتائج هذه السياسة وضوحا في التحسن الملحوظ في القدرات التنظيمية واﻹدارية.
    With international assistance and cooperation, Sierra Leone had managed to bring about a marked improvement in the protection and promotion of the rights of the child. UN وأضافت أن سيراليون استطاعت بفضل المساعدة والتعاون الدوليين أن تحقق تحسنا ملحوظا في حماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    The information centre conducted a survey among approximately 1,000 participants, which clearly showed a marked improvement in their understanding about the work of the United Nations as a result of these programmes. UN وأجرى المركز الإعلامي استقصاءً لدى قرابة 000 1 مشارك أظهر بوضوح حدوث تحسّن ملحوظ في فهمهم لأعمال الأمم المتحدة نتيجةً لهذه البرامج.
    The results of the study indicate marked improvement in the nutritional status of the under five children as compared to the 1989 national nutrition survey. UN وتشير نتائج الدراسة إلى تحسُّن ملحوظ في الوضع التغذوي للأطفال دون الخامسة مقارنة بمسح تغذوي وطني تم إجراؤه عام 1989.
    The recent report of the Secretary-General indicates a marked improvement in the human rights situation. UN ويشير التقرير اﻷخير لﻷمين العام إلى حدوث تحسن كبير في حالة حقوق اﻹنسان.
    The results of joint Russian-Chinese monitoring show a marked improvement in water quality in transboundary watercourses. UN وتدل نتائج الرصد المشترك الذي ينفذه الجانبان على حدوث تحسن ملموس في نوعية المياه التي تحملها المجاري العابرة للحدود.
    While noting the marked improvement in healthcare indicators, CRC in 2005 reiterated its previous concern with regard to existing disparities between rural and urban areas, eastern and western provinces, and Han and ethnic minorities relating to child health indicators. UN 35- وبينما نوهت لجنة حقوق الطفل في عام 2005 بالتحسن البارز في مؤشرات الرعاية الصحية، فقد كررت ما سبق أن أعربت عنه من شواغل إزاء التفاوتات القائمة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، وبين المقاطعات الشرقية والغربية، وجماعة الهان والأقليات الإثنية، فيما يتعلق بمؤشرات صحة الأطفال(114).
    In particular, I welcome the marked improvement in the relations between Lebanon and the Syrian Arab Republic. UN وأرحب، على وجه الخصوص، بالتحسن الملحوظ في العلاقات بين لبنان والجمهورية العربية السورية.
    Initial experience showed marked improvement in the focus on gender equality in the pilot countries, with greater involvement of agencies and the United Nations country team as a whole. UN وأبرزت التجارب الأولية تحسينا ملحوظا في التركيز على المساواة بين الجنسين في البلدان الرائدة، فضلا عن زيادة إشراك الوكالات وفريق الأمم المتحدة القطري ككل.
    79. There was a marked improvement in vaccine availability in 2004, thanks to the collective effort of donors, UNICEF, WHO and other partners. UN 79 - كان هناك تحسن ملحوظ فيما يتعلق بتوفر اللقاحات في عام 2004، بفضل الجهود الجماعية للمانحين واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وشركاء آخريـن.
    Generally speaking, the 1990s ushered in a marked improvement in the stature and performance of developing countries. UN لقد شهدت فترة التسعينات على وجه العموم تحسناً ملحوظاً في وضع وأداء البلدان النامية.
    This was reflected in higher aggregate output and per capita income levels, marked improvement in the internal and external balance situation and reduced inflationary pressures. UN وقد انعكس ذلك في ارتفاع مستوى الانتاج اﻹجمالي ومستوى الدخل الفردي، والتحسن الملحوظ في حالة الموازين الداخلية والخارجية، وتناقص الضغوط التضخمية.
    In particular it reveals that, after decades of implementation of adjustment and economic reform programmes, exports from LDCs as a group have shown marked improvement in recent years although their share in world trade remains marginal. UN ويبين ذلك، على وجه التحديد، أن صادرات أقل البلدان نمواً كمجموعة سجلت، بعد تطبيق برامج التكيف والإصلاح الاقتصادي على مر عقود، تحسناً ملموساً في السنوات الأخيرة حتى وإن بقيت حصة تلك البلدان من التجارة العالمية هامشية.
    84. Despite the marked improvement in the human rights situation in general, the shortcomings of the judicial system and the police apparatus somewhat overshadow the undeniably positive overall situation. UN ٤٨- وعلى الرغم من التحسن الواضح لحالة حقوق اﻹنسان بصورة عامة فإن مواطن ضعف النظام القضائي وجهاز الشرطة تحجب إلى حد ما النتائج الايجابية التي لا يمكن انكارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more