"marked increase in the" - Translation from English to Arabic

    • زيادة ملحوظة في
        
    • الزيادة الملحوظة في
        
    • زيادة ملموسة في
        
    This led to a marked increase in the amount of weaponry and ammunition at their disposal. UN وهذا ما أدى إلى زيادة ملحوظة في كمية الأسلحة والذخائر التي كانت في تصرفها.
    There has been a marked increase in the involvement of staff in the review of audit reports within field offices in recent years. UN وقد سُجلت زيادة ملحوظة في مشاركة الموظفين في استعراض تقارير مراجعة الحسابات داخل المكاتب الميدانية في السنوات الأخيرة.
    Since 1973 there has been a marked increase in the number and significant changes in the nature of United Nations peacekeeping operations. UN ومنذ عام 1973، حدثت زيادة ملحوظة في عدد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأدخلت تغييرات هامة في طبيعتها.
    The surge is especially reflected in a marked increase in the number of authorized formed police units. UN وتظهر هذه الطفرة بشكل خاص في الزيادة الملحوظة في عدد وحدات الشرطة المشكلة المأذون بها.
    The decline is due to the marked increase in the number of men at these levels. UN ويرجع الانخفاض إلى الزيادة الملحوظة في عدد الرجال في هاتين الرتبتين.
    In that report I described some of the achievements of the peace process, namely, progress towards political and cultural pluralism and, in particular, a marked increase in the participation of the indigenous population in national life. UN وقد بيﱠنت في ذلك التقرير بعض اﻹنجازات التي حققتها عملية السلام، ألا وهي ما أحرز من تقدم نحو التعددية السياسية والثقافية، ولا سيما حدوث زيادة ملحوظة في مشاركة السكان اﻷصليين في الحياة الوطنية.
    As a result, there is a marked increase in the costs of administration, government and physical infrastructure, especially in multi-islands territories. UN ونتيجة لهذا، طرأت زيادة ملحوظة في تكاليف اﻹدارة والحكومة والهياكل المادية اﻷساسية، ولا سيما في اﻷقاليم اﻷرخبيلية.
    There had also been a marked increase in the number of States parties that had requested technical assistance in fulfilling their obligations. UN وحدثت أيضاً زيادة ملحوظة في عدد الدول الأطراف التي التمست مساعدة تقنية للوفاء بالتزاماتها.
    Since the establishment of the Domestic Violence Unit there has been a marked increase in the number of complaints filed and more cases brought before the courts. UN ومنذ إنشاء وحدة العنف العائلي كانت هناك زيادة ملحوظة في عدد الشكاوى المقدمة وأحيل مزيد من الحالات إلى المحاكم.
    There was a marked increase in the number of complaints and enquiries concerning the prohibition of disadvantaging during the campaign. UN وحدثت إبان الحملة زيادة ملحوظة في عدد الشكاوى والاستفسارات بشأن حظر المعاملة المجحفة المعنية.
    UNCTAD has recorded a marked increase in the following of its Twitter and Facebook accounts. UN وسجل الأونكتاد زيادة ملحوظة في متابعة حسابيه على تويتر والفيسبوك.
    There was a marked increase in the use of highly imprecise and lethal barrel bombs dropped into urban areas from helicopters at high altitudes. UN وسُجلت زيادة ملحوظة في استخدام البراميل المتفجرة القاتلة التي تفتقر افتقاراً شديداً إلى الدقة وتُلقى على المناطق الحضرية من المروحيات من علو شاهق.
    In 2008, for example statistics indicate a marked increase in the number of women doing mammograms and being screened for cervical cancer. UN وفي عام 2008، أشارت الإحصاءات، على سبيل المثال، إلى زيادة ملحوظة في أعداد النساء اللاتي جرى فحصهن بالأشعة وغيرها للكشف عن سرطان الثدي وسرطان الرحم.
    However, now that functions have been identified, there has been a marked increase in the level of engagement through weekly and biweekly video- and teleconferences and site visits. UN ولكن الآن بعد أن حُدّدت تلك الوظائف، فقد حدثت زيادة ملحوظة في مستوى المشاركة من خلال عقد اجتماعات أسبوعية ونصف شهرية بالتداول بالفيديو والتداول عن بعد ومن خلال الزيارات الميدانية.
    In 2011 there was also a marked increase in the level of engagement with religious leaders and communities as key stakeholders in the prevention of violence against children. UN وفي عام 2011، حدثت أيضا زيادة ملحوظة في مستوى المشاركة مع الزعماء الدينيين والمجتمعات المحلية وأصحاب المصلحة الرئيسيين في منع العنف الموجّه ضد الأطفال.
    269. Recent years have seen a marked increase in the number of sickness benefits granted. UN 269- وقد شهدت السنوات الأخيرة زيادة ملحوظة في عدد استحقاقات المرض الممنوحة.
    10. There has been a marked increase in the level of poverty in all of the countries in the region, although with varying degrees of severity. UN 10 - كانت هناك زيادة ملحوظة في مستوى الفقر في كل البلدان في المنطقة، ولكن بدرجات متفاوتة من الشدة.
    42. The right to education has been compromised owing to a marked increase in the number of attacks on schools since late 2005. UN 42 - ولحق الضرر بالحق في التعليم بسبب الزيادة الملحوظة في عدد الهجمات التي شنت على المدارس منذ أواخر عام 2005.
    This marked increase in the deficit is expected to continue in the months to come. UN هذه الزيادة الملحوظة في العجز ستتواصل في الأشهر القادمة.
    However, with the marked increase in the use of mobile banking globally, the possibility that mobile banking services could be abused for terrorist financing purposes is likely to rise. UN ومع ذلك، ففي ظل الزيادة الملحوظة في استخدام الصيرفة المتنقلة عالمياً تلوح إمكانية استغلال خدمات الصيرفة المتنقلة لأغراض تمويل الإرهابيين، وهو أمر من المرجَّح أن يزداد.
    Bearing in mind the marked increase in the membership of the United Nations in recent years, UN وإذ تضع في اعتبارها الزيادة الملحوظة في عضوية اﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة،
    Most notably, there was a marked increase in the use of the United Nations website over the past six months, with a growing number of visitors viewing it as an essential resource for news and information. UN ولوحظ بوجه خاص زيادة ملموسة في استخدام الموقع الشبكي للأمم المتحدة خلال الأشهر الستة الماضية، وزيادة عدد الزوار ممن يعتبرونه مصدرا أساسيا للأخبار والمعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more