"marked reduction in" - Translation from English to Arabic

    • انخفاض ملحوظ في
        
    • الانخفاض الملحوظ في
        
    • تخفيض ملحوظ في
        
    • تخفيض ملموس في
        
    • التخفيض الملحوظ في
        
    • انخفاضا ملحوظا في
        
    As a result, there has been a marked reduction in delays caused by such motions. UN ولذلك، حدث انخفاض ملحوظ في حالات التأخير الناتجة عن تقديم طلبات من هذا القبيل.
    146. Recent years have seen a marked reduction in the volume of scientific and technical work being done. UN 146 - ولوحظ في السنوات الأخيرة حدوث انخفاض ملحوظ في حجم العمل في المجال العلمي والتقني.
    There was a marked reduction in intercommunal clashes and a decrease in the number of incidents involving banditry. UN كان هناك انخفاض ملحوظ في الاشتباكات بين الطوائف، وانخفاض في عدد الحوادث التي تنطوي على أعمال اللصوصية.
    The Group noted the marked reduction in piracy-related incidents as well as the need for further international commitment. UN وأشار الفريق إلى الانخفاض الملحوظ في الحوادث المتصلة بالقرصنة وإلى ضرورة مواصلة الالتزام الدولي بمكافحتها.
    Improvements in protein and caloric intake has resulted in a marked reduction in childhood malnutrition. UN حاء - أدت التحسينات في مقدار المتناول يوميا من البروتينات والسعرات الحرارية إلى تخفيض ملحوظ في مستوى سوء تغذية الأطفال؛
    Better charcoal stoves in many countries have also brought about a marked reduction in consumption. UN وأدى أيضا تحسين مواقد فحم الخشب في بلدان كثيرة إلى تخفيض ملموس في الاستهلاك.
    The Advisory Committee notes the marked reduction in extrabudgetary posts proposed for 1998-1999 in conjunction with the foreseen sharp drop in contributions to the Environment Fund. UN رابعا - ٤٧ وتلاحظ اللجنة الاستشارية التخفيض الملحوظ في الوظائف الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية والمقترحة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ بالاقتران مع الانخفاض الحاد المتوقع في المساهمات في صندوق البيئة.
    The economic recession in several developed countries had weakened the prices for commodities, leading to a marked reduction in exports from developing countries and the stagnation of investment flows. UN وقد أدى الركود الاقتصادي في عدة بلدان متقدمة النمو إلى انخفاض أسعار المنتجات الأساسية، مما أفضى إلى انخفاض ملحوظ في صادرات البلدان النامية وركود في تدفقات الاستثمارات.
    Thanks to the implementation of the Commander's tactical directive regarding civilian casualties, there has been a marked reduction in the frequency of civilian casualty incidences attributable to friendly forces. UN وبفضل تنفيذ التوجيه التكتيكي للقائد بشأن الإصابات بين المدنيين، حدث انخفاض ملحوظ في وتيرة حوادث الإصابة بين المدنيين التي تتسبب فيها القوات الصديقة.
    Analysis of the manpower expended under each type of activity indicates a marked reduction in resource allocation since 2004, and a drastic reduction for 2008 - 09. UN فتحليل القوة العاملة، في إطار كل نوع من أنواع الأنشطة، يشير إلى انخفاض ملحوظ في تخصيص الموارد منذ عام 2004، وانخفاض شديد
    There has been a marked reduction in the proportion of Roman Catholics on the island, though the influence of the Church's doctrines continue to be evident in some of the laws and other practices. UN وكان هناك انخفاض ملحوظ في نسبة اتباع الكنيسة الرومانية الكاثوليكية في الجزيرة على الرغم من تأثير المذاهب الكنسية مازال واضحاً في بعض القوانين والممارسات الأخرى.
    Between 2002 and 2005, there had been a marked reduction in cases of homicide, kidnapping, forced displacement, attacks on civilians and terrorist acts, as well as in complaints against the public security forces, even though military operations had increased. UN ففي الفترة بين 2002 و 2005، حدث انخفاض ملحوظ في حالات القتل والاختطاف والتشريد القسري وشن الهجمات على المدنيين والأعمال الإرهابية، وكذلك انخفاض عدد الشكاوى ضد قوات الأمن الحكومية، على الرغم من تزايد العمليات العسكرية.
    This, combined with reliance upon human intelligence, detection and other technology, has been credited by the Government as resulting in a marked reduction in the incidence of terrorist acts within the territory of Israel proper, from the height of 213 casualties in 2002 to 11 in 2006. UN وإذا اقترن هذا بالاعتماد على الاستخبارات البشرية وأجهزة الكشف والتكنولوجيا تدعي الحكومة أنه يفضي إلى انخفاض ملحوظ في حدوث الأعمال الإرهابية داخل الأراضي الإسرائيلية ذاتها، من ارتفاع بلغ 213 إصابة في عام 2002 إلى 11 إصابة في عام 2006.
    According to reports by UNICEF, there has been a marked reduction in school—age children going to school as parents cannot afford to pay the new drastically increased school fees for primary and secondary school. UN وتشير تقارير اليونيسيف أنه حصل انخفاض ملحوظ في عدد الأطفال في سن الدراسة الذين يلتحقون بالمدارس فعلاً حيث أن آباءهم لا يستطيعون دفع رسوم التعليم الجديدة التي زادت زيادة كبيرة فيما يخص المدارس الابتدائية والثانوية.
    124. In comparison to the previous year, there was a marked reduction in the number of incursions into UNRWA installations by members of the Israeli security forces. UN ١٢٤- بالمقارنة مع السنة السابقة، كان هناك انخفاض ملحوظ في عدد الانتهاكات لمنشآت اﻷونروا من قبل أفراد قوات اﻷمن الاسرائيلية.
    The marked reduction in the regional rate of inflation and the improved performance of the great majority of the countries were made possible by the stabilization programmes that many of them implemented in the late 1980s or early 1990s, with Brazil following suit in mid-1994. UN ويعزى الانخفاض الملحوظ في معدل التضخم اﻹقليمي واﻷداء المحسن في معظم البلدان الى برامج تحقيق الاستقرار التي جرى تنفيذها من قبل الكثير من هذه البلدان في أواخر الثمانينات أو مطلع التسعينات، وحذت البرازيل حذو هذه البلدان في منتصف عام ١٩٩٤.
    A marked reduction in manufacturing output and tourism activity set GDP growth at 3 per cent in Tunisia, while a decline in iron ore production constrained economic activity in Mauritania, which rose by 1 per cent. UN وأدى الانخفاض الملحوظ في إنتاج الصناعة التحويلية والنشاط السياحي في تونس إلى تحقيق نمو في ناتجه المحلي الإجمالي بنسبة 3 في المائة، بينما أعاق انخفاض إنتاج ركاز الحديد النشاط الاقتصادي في موريتانيا الذي ارتفع بنسبة 1 في المائة.
    Some achievements can be regarded as noteworthy progress, for example greater access to education, a marked reduction in infant mortality, debt relief for developing countries, an increase in access to information and communication technology for people in developing countries, and so on. UN ويمكن اعتبار بعض الإنجازات تقدما جديرا بالذكر، مثلا، زيادة فرص الحصول على التعليم، وتحقيق تخفيض ملحوظ في معدلات وفيات الرضع، والتخفيف من عبء الديون على البلدان النامية، وزيادة حصول الأشخاص في البلدان النامية على المعلومات وتكنولوجيا الاتصال، وما إلى ذلك.
    It represents a major shift in our way of operating and will necessitate training for all concerned, but should result in a simplified, streamlined and more agile operational system with a marked reduction in the delays which currently occur as a result of numerous back-and-forth communications. UN ومع أن ذلك يمثل تحولا هاما في طريقتنا في التشغيل وسيستلزم تدريب جميع المعنيين، فينبغي أن يسفر عن نظام تشغيلي مبسط ومشذب وأكثر مرونة مع تخفيض ملحوظ في التأخيرات التي تحدث حاليا نتيجة للمراسلات العديدة المتبادلة.
    171. Since March 1993, the Guidelines have started to be implemented in all the police premises of El Salvador and their implementation is expected to lead to a marked reduction in violations of the right to liberty for petty misdemeanours. UN ١٧١ - وبدأ منذ شهر آذار/مارس تنفيذ المبادئ التوجيهية في جميع أقسام الشرطة في الجمهورية ومن المتوقع أن يؤدي تطبيقها العملي إلى تخفيض ملموس في انتهاكات الحق في الحرية نتيجة مخالفات الشرطة.
    (c) Attachment of special importance to a diarrhoea control programme which has led to a marked reduction in the incidence of the disease and a decline in the rate of mortality from diarrhoea; UN )ج( إعطاء أهمية خاصة لبرنامج مكافحة اﻹسهال والذي أدى إلى تخفيض ملموس في حالات المراضة وتقليل نسبة الوفيات الناجمة من اﻹسهالات؛
    The Advisory Committee notes the marked reduction in extrabudgetary posts proposed for 1998-1999 in conjunction with the foreseen sharp drop in contributions to the Environment Fund. UN رابعا - ٤٧ وتلاحظ اللجنة الاستشارية التخفيض الملحوظ في الوظائف الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية والمقترحة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ بالاقتران مع الانخفاض الحاد المتوقع في المساهمات في صندوق البيئة.
    Although it is understandable that the financial situation of the Organization and the commitment of the Secretary-General to a reduction of 1,000 posts have forced a cutback of personnel, the question arises whether such a marked reduction in the Division's staffing is justified. UN ومع أن من المفهوم أن الحالة المالية للمنظمة والتزام اﻷمين العام بإلغاء ١ ٠٠٠ وظيفة دفعا إلى خفض عدد الموظفين، فإن المسألة التي تبرز هنا هي ما إذا كان هذا التخفيض الملحوظ في عدد موظفي الشعبة له ما يبرره.
    In the area of mother-to-child transmission, we have seen a marked reduction in the number of babies born with HIV. UN وفي مجال انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، شهدنا انخفاضا ملحوظا في عدد الأطفال المصابين بالفيروس عند الولادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more