"market place" - Translation from English to Arabic

    • سوق
        
    • اﻷسواق
        
    • ساحة السوق
        
    Their charred bodies were later found in the centre of a market place in Dera Bugti. UN وعُثر على جثثهم المتفحمة لاحقاً وسط سوق في ديرا بوغتي.
    It recognizes that we live in a society, not a market place. UN فهي تقر بأننا نعيش في مجتمع، وليس في سوق.
    This is a task for the sovereign States represented here and cannot be left solely to the dynamics of an unregulated market place. UN وهذه مهمة تخص الدول السيادية الممثلة هنا، ولا يمكن تركها حكرا لديناميات سوق غير محكومة بأي نظام.
    As cities develop, some women sell or trade goods in the market place. UN ومع تطور المدن، تقوم بعض النساء ببيع أو مبادلة السلع في اﻷسواق.
    Changes were made to modernize the previous legislation, to adopt many of the principles governing Canadian corporations and to reflect the changing economic environment, including the important role equity capital plays in the market place. UN وأدخلت التغييرات لتحديث التشريعات السابقة واعتماد العديد من المبادئ التي تحكم الشركات الكندية. ومراعاة البيئة الاقتصادية المتغيرة، بما في ذلك الدور الهام الذي يؤديه رأس المال في اﻷسواق.
    In today's market place, both speed and flexibility in production have become imperative. UN وفي سوق اليوم، أصبحت سرعة الانتاج ومرونته أمرين لا غنى عنهما.
    Our countries today are intertwined as never before in a market place that is global. UN وبلداننا متشابكة اليوم فيما بينها كما لم تتشابك من قبل في سوق عالمية.
    Walk through any market place, even one like this in the relatively inaccessible Andes, and you find evidence for a connected world, old and new. Open Subtitles ، تحرك خلال آي سوق حتى سوق كهذا في منطقة ، الآنديز المنيعة و ستجد الدليل لعالم مترابط ، القديم و الجديد
    On 11 April, four AFISMA soldiers were killed in a suicide attack in a Kidal market place. UN وقتل في 11 نيسان/أبريل أربعة جنود من البعثة الدولية في هجوم انتحاري على ساحة سوق في كيدال.
    I am especially concerned about reports that Guinea-Bissau is no longer merely a transit hub, but appears to be fast becoming a major market place in the drug trade. UN ويساورني القلق بصورة خاصة إزاء التقارير التي تفيد بأن غينيا - بيساو لم تعد مجرد معبر بل يبدو أنها تتحول بسرعة إلى سوق رئيسية لتجارة المخدرات.
    Web sites are increasingly used to provide a virtual market place allowing independent travellers and suppliers to interact on-line to complete their transactions and payments for services, in many cases without intermediaries. UN ويتزايد استخدام مواقع الشبكة ﻹيجاد سوق فعلية تسمح للمسافرين المستقلين والموردين بالاتصال المباشر لاستكمال معاملاتهم ومدفوعاتهم مقابل الخدمات وذلك، في حالات عديدة، دون وسطاء.
    The ability of the Internet to bring together distant parts of the world in a global electronic market place and information exchange offers far-reaching benefits to developing and industrialized economies alike. UN وقدرة شبكة اﻹنترنت على أن تجمع معاً مناطق نائية من العالم في سوق إلكترونية عالمية وفي تبادل للمعلومات على نطاق العالم تتيح مزايا واسعة المدى للاقتصادات النامية وللاقتصادات الصناعية على حد سواء.
    Without a competitive market and open access to services, the resulting higher costs will inhibit the effectiveness and cost-competitiveness of the local business community in the international market place. UN ذلك أنه بدون سوق تنافسية للخدمات وإمكانية وصول مفتوحة إليها، فإن الارتفاع الناجم عن ذلك في التكاليف سيحول دون فعالية مجتمع اﻷعمال المحلي ويعرقل قدرته التنافسية بالقياس إلى التكاليف في السوق الدولية.
    In early December, attackers reportedly murdered a chef de secteur in full public view in the market place in Muvimbi commune. UN وفي مستهل كانون اﻷول/ديسمبر اغتال معتدون أيضاً رئيس بلدية في وسط سوق بلدة موفنبي.
    A total of 9 people were killed and 6 are unaccounted for, including children, while over 60 were wounded in a raid on a bridge and the market place at Varvarin. UN فقد قتل ما مجموعه تسعة أشخاص ولا يعرف مصير ستة آخرين، بمن فيهم اﻷطفال بينما جــرح ٦٠ شخصا في غارة على أحد الجسور وفي سوق بفارفرين.
    The desire to decentralize Earth-station facilities and reduce their costs had also been a key force in the market place. UN كما أن الرغبة في تحقيق لا مركزية مرافق المحطات اﻷرضية وخفض تكاليفها كانت قوة رئيسية في حركة اﻷسواق .
    Malaysia had set up vendor development and localization programmes in order to help small and medium-sized enterprises to function in the market place through the establishment of close linkages with large and multinational corporations. UN وأنشأت ماليزيا برامج لتنمية أنشطة الباعة المتجولين وتوجيهها محليا من أجل مساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة على اﻷداء في اﻷسواق من خلال إقامة روابط وثيقة مع الشركات الكبيرة والمتعددة الجنسيات.
    Inefficient ports and port services could render exporters' goods less competitive in the international market place, and Governments and port authorities thus needed to adopt policies that would contribute to efficient management and sustainable development of ports and related port services. UN وقد يؤدي عدم كفاءة الموانئ وخدمات الموانئ إلى التقليل من قدرة سلع المصدرين على المنافسة في اﻷسواق الدولية، ولذلك ينبغي للحكومات ولسلطات الموانئ أن تعتمد سياسات تساهم في كفاءة إدارة الموانئ وخدمات الموانئ ذات الصلة وفي تنميتهما المستدامة.
    They enable SMEs to acquire knowledge of consumer preferences in their export markets, of the workings of the international market place and of the nature of international production and competition. UN وهي تمكن هذه المؤسسات من اكتساب المعرفة فيما يتعلق بأفضليات المستهلكين في أسواق صادراتها، وعمليات اﻷسواق الدولية وطبيعة الانتاج والمنافسة على المستوى الدولي.
    Additional savings in the amount of $6,300 were recorded under observation equipment arising from delays in procurement due to availability of required goods in the market place. UN وقد سجلت وفورات إضافية قدرها ٣٠٠ ٦ دولار تحت بند معدات المراقبة، نشأت عن تأخر المشتريات بالنظر إلى توفر السلع اللازمة في اﻷسواق.
    It is the duality of debt cancellation and access to markets that will enable countries like Tanzania to benefit in a liberalized world market place, and hasten the pace of social and economic development. UN ومن شأن اقتران عمليتي الغاء الديون والوصول إلى اﻷسواق أن يمكن بلدانا مثل تنزانيا من الاستفادة من سوق مالي عالمي محرر والتعجيل بمعدل سير التنمية الاجتماعية والاقتصادية فيها.
    The soldiers are said to have arrested some 50 people in the market place on suspicion of collusion with the rebels and to have taken them to their base, where they were executed. UN وأوقف العسكريون زهاء خمسين شخصاً على ساحة السوق متهمين إياهم بالتواطؤ مع المتمردين، واقتادوهم إلى المفرزة وأعدموهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more