"market power of" - Translation from English to Arabic

    • القوة السوقية
        
    • بالقوة السوقية
        
    Exploitative practices caused by imbalances between the market power of small producers and large buyers should be prevented. UN وينبغي منع الممارسات الاستغلالية التي تنشأ عن اختلال التوازن بين القوة السوقية للمنتجين الصغار والمشترين الكبار.
    Exploitative practices caused by imbalances between the market power of small producers and large buyers should be prevented. UN وينبغي منع الممارسات الاستغلالية التي تنشأ عن اختلال التوازن بين القوة السوقية للمنتجين الصغار والمشترين الكبار.
    Subsidies provided to users of local content may offset market power of investors, including transnational corporations (TNCs). UN وقد تعوض الإعانات المقدمة إلى مستخدمي المحتوى المحلي القوة السوقية للمستثمرين، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية.
    G & S and private labels have a significant effect on market behaviour and increase the market power of large retailing conglomerates. UN وللمراتب والمعايير الخاصة ولبطاقات العلامات الخاصة أثر هام على سلوك السوق وهي تزيد من القوة السوقية لتكتلات تجارة التجزئة الكثيرة.
    However, this might change in the light of globalization and concerns about the market power of TNCs. UN بيد أن ذلك قد يتغير في ضوء العولمة وأوجه القلق المتعلقة بالقوة السوقية للشركات عبر الوطنية.
    By setting up independent regulator, governments signal their commitment to reduce market power of dominant firms. UN وتُعبّر الحكومات، بإنشائها هيئات تنظيمية مستقلة، عن التزامها بالحد من القوة السوقية للشركات المهيمنة.
    The main elements of reform are private participation, structural adjustments to control the market power of incumbents and open access to essential facilities. UN والعناصر الرئيسية للإصلاح هي مشاركة القطاع الخاص، وعمليات التكيف الهيكلي لمراقبة القوة السوقية للمسيطرين على السوق، وتوفير سبل الوصول إلى المرافق الأساسية.
    It has proved very difficult to combat the market power of former national monopolies and oligopolies, which continue to dominate most local markets. UN وقد ثبت أن من الصعب للغاية مكافحة القوة السوقية للاحتكارات الوطنية واحتكارات القلة السابقة التي ما زالت تهيمن على معظم الأسواق المحلية.
    Harmonization of transmission fees will be crucial if cross-border electricity sales are to increase and erode the market power of the dominant local suppliers. UN وسيكون تنسيق رسوم النقل حاسم الأهمية في زيادة مبيعات الكهرباء عبر الحدود وتراجع القوة السوقية للموردين المحليين المهيمنين.
    Educate and encourage its member States to frame national antitrust policy and laws that would serve to empower small and medium-sized enterprises (SMEs) and protect consumers against excessive market power of TNCs; UN :: أن يثقف ويشجع الدول الأعضاء على وضع سياسات وقوانين وطنية لمكافحة التروستات تمكن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتحمي المستهلكين من القوة السوقية المفرطة للشركات عبر الوطنية؛
    Educate and encourage its member States to frame national antitrust policy and laws that would serve to empower small and medium-sized enterprises (SMEs) and protect consumers against excessive market power of TNCs; UN :: أن يثقف ويشجع الدول الأعضاء على وضع سياسات وقوانين وطنية لمكافحة التروستات تمكن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتحمي المستهلكين من القوة السوقية المفرطة للشركات عبر الوطنية؛
    Moreover, there may be adverse effects for competition where these same trends reinforce the market power of an oligopoly of large firms in some product or geographical markets. UN وعلاوة على ذلك، قد تحدث آثار معاكسة للمنافسة حيثما تعزز هذه الاتجاهات نفسها القوة السوقية لاحتكار القلة الذي تمارسه الشركات الكبرى في بعض أسواق المنتجات أو بعض اﻷسواق الجغرافية.
    Nevertheless, there may be adverse effects for competition where these same trends reinforce the market power of an oligopoly of large firms in some product or geographical markets. UN ولكن قد تحدث آثار معاكسة للمنافسة في بعض المجالات حيثما تعزز هذه الاتجاهات نفسها القوة السوقية لاحتكار القلة الذي تمارسه الشركات الكبرى في بعض أسواق المنتجات وبعض اﻷسواق الجغرافية.
    29. When regulating through independent regulatory agencies (IRAs), governments sought to signal their commitment to greatly reduce political influence and the market power of dominant firms in infrastructure services markets. UN 29- وعند التنظيم بواسطة وكالات تنظيم مستقلة تسعى الحكومات إلى إظهار التزامها بتقليل التأثير السياسي بدرجة كبيرة وتقليل القوة السوقية للمنشآت المسيطرة في أسواق خدمات الهياكل الأساسية.
    Difficulties faced by oil-export-dependent developing countries in respect of the expansion of market power of exporting entities; UN (ج) الصعوبات التي تواجه البلدان النامية المعتمدة على تصدير النفط فيما يتعلق بتوسيع القوة السوقية لهيئات التصدير؛
    Market access restrictions - such as foreign ownership limitations or import restrictions; discriminatory operating and planning regulations, including zoning, aimed at limiting the market power of the incumbents; and price control practices to protect competitors - have often been used to ensure retail competition. UN ومن تلك القيود تحديد الملكية الأجنبية أو القيود على الواردات؛ ولوائح التشغيل والتخطيط التمييزية، بما في ذلك التنطيق، التي ترمي إلى الحد من القوة السوقية للشركات القائمة؛ وممارسات مراقبة الأسعار لحماية المتنافسين.
    In this regard, the treatment of relative monopolistic practices under the LFCE contrasts with that given to absolute monopolistic practices in that the latter, by encompassing agreements between competitors, always have anti-competitive effects, so that they are prohibited without the need to conduct any investigation into the market power of the participants. UN وفي هذا الصدد، تختلف معاملة الممارسات الاحتكارية النسبية بموجب القانون الاتحادي للمنافسة في الميدان الاقتصادي عن المعاملة الممنوحة للممارسات الاحتكارية المطلقة إذ إن اﻷخيرة، بشمولها على اتفاقات بين متنافسين، لها دائماً آثار مانعة للمنافسة، بحيث يتم حظرها دونما حاجة إلى إجراء اي تقصي عن القوة السوقية للمشاركين.
    However, competition proceedings can be taken against such buying pools in some exporting countries; United States competition law has been enforced against import cartels set up overseas to countervail the market power of Webb-Pomerene associations. UN ومن ناحية أخرى، يجوز في بعض البلدان المصدرة اتخاذ إجراءات فيما يتعلق بالمنافسة ضد تجمعات الشراء هذه؛ وفي الولايات المتحدة نُفذ قانون المنافسة ضد كارتلات الاستيراد التي أُنشئت في الخارج لمواجهة القوة السوقية لرابطات ويب - بوريمين)٤٦(.
    A major competitive challenge for developing-country firms was one of scale, scope and size of their enterprises in relation to the dominant market power of developed-country enterprises in international trade. UN وأحد التحديات الرئيسية التي تواجهها شركات البلدان النامية في مجال المنافسة هو حجم ونطاق هذه الشركات مقارنة بالقوة السوقية المهيمنة التي تتمتع بها شركات البلدان المتقدمة في التجارة الدولية.
    As regards the market power of domestic traders compared to international trade houses, governments clearly have to make an effort to make the playing field more level and equitable. UN 50- وفيما يتعلق بالقوة السوقية للتجار المحليين بالمقارنة مع البيوت التجارية الدولية، من الواضح أن على الحكومات أن تبذل جهداً لجعل الفرص أكثر تكافؤاً وإنصافاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more