"market risks" - Translation from English to Arabic

    • مخاطر السوق
        
    • المخاطر السوقية
        
    • لمخاطر السوق
        
    • لمخاطر سوق
        
    • ومخاطر السوق
        
    The opportunities for diversification of the portfolio to increase yields while protecting the principal and hedging against market risks will also be examined. UN وسوف تُبحث أيضا إمكانات تنويع الحافظة لزيادة العائدات مع العمل في الوقت نفسه على حماية رأس المال وتوقي مخاطر السوق.
    Through its policies and procedures, UNICEF ensures that market risks are identified, measured, managed and regularly reported to management and the Financial Advisory Committee. UN وتكفل اليونيسيف، من خلال السياسات والإجراءات التي تتبعها، تحديد مخاطر السوق وقياسها وإدارتها والإبلاغ عنها بصورة منتظمة إلى اللجنة الاستشارية للشؤون المالية.
    The main purpose of VaR is to assess market risks that result from changes in market prices. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من القيمة المعرضة للمخاطر في تقييم مخاطر السوق الناتجة عن تغيرات أسعار السوق.
    Projects are designed to create or change markets, reduce market risks or finance global benefits, such as the phasing-out of ozone-depleting substances. UN وترمي المشاريع إلى إنشاء اﻷسواق أو تغييرها أو تقليل المخاطر السوقية أو تمويل أنشطة محققة لفوائد عالمية كالتخلص التدريجي من المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون.
    At a more aggregate level, the monetary authorities of the major industrialized nations might seek to acquire the capacity to monitor the total market risks that the financial institutions under their jurisdiction take on collectively and then to warn those institutions when these aggregate positions become excessive. UN وعلى صعيد أعم، يمكن للسلطات النقدية في الدول الصناعية الرئيسية، أن تسعى إلى إحراز القدرة على رصد مجموع المخاطر السوقية التي تتحملها، بصورة جماعية، المؤسسات المالية الخاضعة لولايتها، ثم تحذير تلك المؤسسات عندما تصبح هذه المواقف اﻹجمالية متسمة باﻹفراط.
    27. More recently, the Basel Committee's attention has turned to capital requirements for " market risks " , namely risks arising from possible changes in the prices of different financial assets held by banks. UN ٢٧ - ومنذ عهد قريب تحول اهتمام لجنة بازل إلى متطلبات رأس المال " لمخاطر السوق " ، وهي المخاطر الناشئة عن التغيرات المحتملة في أسعار مختلف الموجودات المالية التي تحتفظ بها البنوك.
    The main purpose of VaR is to assess market risks that result from changes in market prices. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من القيمة المعرضة للمخاطر في تقييم مخاطر السوق الناتجة عن تغيرات أسعار السوق.
    However, analytic software could not eliminate market risks completely. UN ومع ذلك، لم تتمكن البرامجيات التحليلية من القضاء تماماً على مخاطر السوق.
    In addition, the unbundling of different market risks through the trading of increasingly complex financial derivatives further deepens the securitization process. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن توزيع مخاطر السوق المختلفة عن طريق التعامل في مشتقات مالية متزايدة التعقيد يزيد من تعميق عملية التوريق.
    33. In December 1996, BCBS extended the Capital Accord to market risks — the risk of losses arising from movements in the prices of financial instruments. UN ٣٣ - وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، قامت لجنة بازل المعنية بالاشراف على المصارف بمد نطاق الاتفاق المتعلق برؤوس اﻷموال ليشمل مخاطر السوق - مخاطر الخسائر الناجمة عن التحركات في أسعار الصكوك المالية.
    If, for example, private investors are to assume market risks relating to changes in the capital value of the dwellings and subsequent changes in the rental yields, they will demand to be compensated for them through a risk-adjusted rate of return. UN فإذا قرر مستثمرون من القطاع الخاص مثلا تحمل مخاطر السوق المتصلة بالتغييرات في القيمة الرأسمالية للمساكن والتغييرات اللاحقة في مردود الإيجار، فسيطالبون بتعويضهم عن ذلك من خلال تكييف معدل العائد مع المخاطر.
    For example, RDBs may provide long-term lending, while the private sector provides more short-term resources; or RDBs may provide guarantees to cover regulatory and contractual risks, and the private sector cover market risks. UN وعلى سبيل المثال، يمكن لهذه المصارف أن تقدم الفروض الطويلة الأجل بينما يقدم القطاع الخاص الموارد الأقصر أجلاً؛ أو يمكن لهذه المصارف أن تقدم ضمانات لتغطية المخاطر التنظيمية والتعاقدية وأن يغطي القطاع الخاص مخاطر السوق.
    The objective of the amendment is to set new capital adequacy requirements (after a two-year implementation period), which would include not only credit risks but also the market risks arising from banks' trading activities and from their open positions in foreign exchange and commodities markets. UN والهدف من التعديل هو وضع متطلبات جديدة لملاءمة رأس المال )بعد فترة تنفيذ مدتها سنتان( لا تقتصر على مخاطر الائتمان وإنما تتعداها إلى مخاطر السوق الناشئة عن أنشطة التجارة المصرفية وعن مواقفها المكشوفة في أسواق النقد اﻷجنبي وأسواق السلع اﻷجنبية.
    It is widely felt that normal market risks, including currency devaluation risk, should be borne by the private sector and that only those factors out of their control, such as regulatory risks and force majeur, should be covered by the public sector.17 UN والشعور السائد على نطاق واسع هو أن مخاطر السوق العادية، بما في ذلك مخاطر تخفيض قيمة العملة، ينبغي أن يتحملها القطاع الخاص، بينما يتحمل القطاع العام العوامل الخارجة عن السيطرة، من قبيل المخاطر التنظيمية والقوة القاهرة().
    While agreeing that projects should be unbundled and there should be a reasonable sharing of risks, Mr. Ocampo said that normal market risks should not be assumed by Governments. In particular, he emphasized that such risks as the exchange rate risk or the interest rate risk should be considered as normal market risks and should not therefore be covered by Governments but rather should fall under the responsibility of the private sector. UN ورغم الاتفاق على وجوب تفريق المشاريع وكفالة تقاسم معقول للمخاطر إلا أن السيد أوكامبو بيَّن أن مخاطر السوق العادية ينبغي ألا تتولاها الحكومات مؤكدا، على نحو خاص أن مخاطر من قبيل مخاطر معدلات سعر الصرف أو مخاطر أسعار الفائدة ينبغي أن تعد مخاطر سوق عادية وبالتالي ينبغي ألا تغطيها الحكومات بل ينبغي أن تقع في إطار مسؤولية القطاع الخاص.
    It has been argued that normal market risks, including currency devaluation risk, should be borne by the private sector and only those factors beyond their control, such as regulatory risks and force majeur, should be covered by the public sector. UN وقد جادل البعض بالقول بأن مخاطر السوق العادية، بما فيها خطر انخفاض قيمة العملات، ينبغي أن يتحملها القطاع الخاص ولا ينبغي أن يتحمل القطاع العام إلا تلك العوامل الخارجة عن سيطرته، من قبيل المخاطر التنظيمية والقوة القاهرة().
    Third, the monetary authorities of the major industrialized nations would have to establish procedures to monitor the total aggregate market risks that the financial institutions under their jurisdiction collectively took on and hence to warn their institutions when these positions became excessive. UN ثالثا، سيتعين على السلطات النقدية لﻷمم الصناعية الرئيسية أن تضع إجراءات لرصد إجمالي المخاطر السوقية الكلية التي تتحملها المؤسسات المالية الواقعة تحت ولايتها جماعيا، ومن ثم تحذير مؤسساتها عندما تتجاوز هذه المواقف الحدود.
    As the combination of rising fixed investment costs and shorter product life cycles has increased the risks associated with " greenfield " investment in new locations, participation in regional clusters and cooperative arrangements can substantially reduce market risks. UN ونظرا ﻷن ارتفاع تكاليف الاستثمار الثابتة وقصر دورات حياة المنتج قد أديا إلى زيادة المخاطر المرتبطة باستثمار التأسيس في المواقع الجديدة فإن الاشتراك في المجموعات اﻹقليمية والترتيبات التعاونية يمكن أن يساعد بدرجة كبيرة في خفض المخاطر السوقية.
    Proponents of market-value accounting principles argue that it is the only way users of financial statements can get an indication of the economic net worth of the bank, as well as of its economic exposure to market risks and credit risks related to certain positions. UN ويصرح المؤيدون لمبادئ المحاسبة القائمة على القيمة السوقية بأن هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها لمستخدمي المراكز المالية تبين صافي الذمة المالية للمصرف اقتصادياً ودرجة تعرضه الاقتصادي لمخاطر السوق ومخاطر الائتمان بالنسبة لمراكز معينة.
    Governments must take policy measures to move towards a more equitable distribution of labour market risks and benefits and to abolish policies that discriminate against hiring young people. UN ويجب على الحكومات اتخاذ تدابير في مجال السياسة العامة للمضي قدما نحو توزيع أكثر إنصافا لمخاطر سوق العمل وفوائده وإلغاء السياسات التي تنطوي على تمييز ضد توظيف الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more